The historic archives of the Audiovisual Library publishes introductory and procedural history notes in all official languages. | UN | وتنشر المحفوظات التاريخية للمكتبة السمعية البصرية مذكرات تمهيدية وإجرائية لها قيمتها التاريخية باللغات الرسمية كلها. |
This process has been delayed owing to various political and procedural disagreements. | UN | وقد تأخّر إجراء هذه العملية نظرا لوجود خلافات سياسية وإجرائية شتّى. |
The historic archives of the Audiovisual Library publishes introductory and procedural history notes in all official languages. | UN | وتَنشر المحفوظات التاريخية للمكتبة السمعية البصرية مذكرات تمهيدية وإجرائية لها قيمتها التاريخية بجميع اللغات الرسمية. |
The Board considered that the root cause of the stagnation could be attributed both to political and procedural problems. | UN | ورأى المجلس أن السبب الجذري للركود يمكن أن يُعزى إلى مشاكل سياسية وإجرائية في آن معاً. |
It had also adopted both substantive and procedural safeguards to mitigate the adverse effects of sanctions on third States. | UN | كما اعتمد مجلس الأمن ضمانات موضوعية وإجرائية للتخفيف من الآثار الضارة للجزاءات على الدول الثالثة. |
It should be noted that different substantive and procedural law may apply with respect to a criminal proceeding in contrast to an expulsion proceeding. | UN | ويجدر بالملاحظة أنه قد تسري قوانين موضوعية وإجرائية مختلفة فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية بخلاف إجراءات الطرد. |
The process continued to be marred by significant logistical, financial and procedural obstacles. | UN | وما زالت هناك عوائق لوجستية ومالية وإجرائية كبيرة تعطل هذه العملية. |
Consequently, I regret that he has been prevented from formally addressing the Assembly formally today for largely artificial and procedural reasons. | UN | وبناء على ذلك، يؤسفني أنه تم منعه رسميا من مخاطبة الجمعية بصورة رسمية اليوم لأسباب مصطنعة وإجرائية إلى حد كبير. |
Such a meeting would address several outstanding political and procedural issues. | UN | وسيعالج هذا الاجتماع عدة مسائل سياسية وإجرائية معلقة. |
Considerable material has already been exchanged within the group and will form the basis of legislative and procedural guidelines. | UN | وقد تم بالفعل تبادل كم كبير من المواد فيما بين أعضاء الفريق مما سيشكل أساسا لإعداد مبادئ توجيهية تشريعية وإجرائية. |
These include certain administrative and procedural responsibilities, as well as the election of members of the Tribunal and the Commission on the Limits of the Continental Shelf. | UN | وهذه تتضمن مسؤوليات إدارية وإجرائية معينة، فضلا عن انتخاب أعضاء المحكمة ولجنة حدود الجرف القاري. |
However, before the draft was adopted it would be necessary to overcome significant constitutional and procedural hurdles in the coming months. | UN | إلا أنه ينبغي، قبل اعتماد المشروع، تذليل عوائق دستورية وإجرائية كبيرة في الأشهر القادمة. |
There are legal and procedural gaps that should be addressed to give protection to vulnerable groups. | UN | وهناك ثغرات قانونية وإجرائية ينبغي معالجتها لتوفير الحماية للفئات الضعيفة. |
Resolutions on the financing of peacekeeping operations must be neutral and procedural texts. | UN | فالقرارات المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلام يجب أن تكون نصوصا محايدة وإجرائية. |
However, this right is subject to general limitations as well as specific substantive and procedural requirements. | UN | غير أن هذا الحق يخضع لقيود عامة وكذا لشروط موضوعية وإجرائية محددة. |
The distinction may be useful in delineating the two phases relating to the expulsion of an alien which may require consideration of different substantive and procedural issues. | UN | ولعل التمييز مفيد في تحديد المرحلتين المتعلقتين بطرد الأجنبي مما قد يتطلب النظر في مسائل موضوعية وإجرائية مختلفة. |
He identified several areas in which there were conceptual and procedural normative gaps. | UN | وحدد العديد من المجالات التي توجد فيها ثغرات مفاهيمية وإجرائية معيارية. |
Tribunals deal out justice but also test the truth according to rigorous evidential and procedural standards and lay down the facts in a court record. | UN | فالمحاكم تطبق القانون لكنها أيضاً تختبر الحقيقة وفقاً لمعايير استدلالية وإجرائية صارمة وتثبت الوقائع في سجلاتها. |
As a result of the Commonwealth Secretariat's initiatives, a number of Commonwealth countries had made legislative and procedural provisions to combat gender-based violence, using an integrated approach. | UN | وأنه نتيجة للمبادرات التي أخذت بها أمانة الكومنولث، أصدر عدد من بلدان الكومنولث أحكاما تشريعية وإجرائية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس مع اتخاذ نهج متكامل. |
An assessment of the financial sanctions included a recommendation that this type of sanctions be accompanied by operating and procedural guidelines. | UN | وشمل تقييم للجزاءات المالية توصية بأن يكون هذا النوع من الجزاءات مشفوعا بمبادئ توجيهية تنفيذية وإجرائية. |
73. Emerging ethical challenges posing individual, institutional and process risks continued to receive attention from the Ethics Panel. | UN | ٧٣ - ولا تزال التحديات الأخلاقية الناشئة التي تطرح مخاطر فردية ومؤسسية وإجرائية محط اهتمام الفريق. |
In some respects, however, the draft provisions contained in chapter III of part two establishing substantive as well as procedural safeguards against unjustified or abusive countermeasures would seem to tip the balance in favour of the State that has committed the wrongful act. | UN | غير أن مشاريع اﻷحكام المتضمنة في الفصل الثالث من الباب الثاني، التي تنشئ ضمانات موضوعية وإجرائية ضد التدابير المضادة التي لا مبرر لها أو التي يساء استعمالها، تتسم فيما يبدو بشيء من المحاباة للدولة التي ترتكب الفعل غير المشروع. |
Also a policy and procedure guidance on a risk-based approach for pre-selection of partners has been recently introduced. | UN | وأُعدت أيضاً مؤخراً توجيهات سياساتية وإجرائية بشأن نهج قائم على المخاطر للاختيار المسبق للشركاء. |
However, it recognizes that there may be legal or procedural lacunae in its positive law. | UN | ولكنها تعترف بأنه يمكن أن تكون هناك ثغرات قانونية وإجرائية في قانونها الوضعي. |
The release of funds for rehabilitation is usually too late and subject to serious political, procedural and administrative constraints. | UN | إن إطلاق اﻷموال المخصصة لﻹنعاش يأتي عادة بعد فوات اﻷوان، ويكون عرضة لقيود سياسية وإجرائية وإدارية شديدة. |