ويكيبيديا

    "وإجرامية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and criminal
        
    • and criminally
        
    • criminal and
        
    They are dangerous, ruthless and criminal and will stop at nothing unless they face our combined determination to nip their trade in the bud. UN إنها عصابات خطيرة وقاسية وإجرامية ولن يوقفها شيء ما لم تواجه تصميمنا الجماعي على إحباط تجارتها من جذورها.
    Closely monitor fundraising and disbursement by charitable, religious and NGO activity to prevent its misuse in support of terrorist and criminal activities. UN .الإدارة عن قرب للتبرعات والمساعدات الخيرية لتفادي سوء استعمالها لصالح أعمال إرهابية وإجرامية.
    Both texts outlaw the financing of such activities, which they designate as a subversive and criminal act. UN ويكرس هذان النصان عدم شرعية تمويل تلك الأنشطة الذي يعتبر ذا صبغة تخريبية وإجرامية.
    Chinese judicial organs deal with people engaging in illegal and criminal activities according to law. UN والأجهزة القضائية الصينية تتعامل مع الأشخاص الضالعين في أنشطة غير قانونية وإجرامية بما يتفق مع القانون.
    A society where unemployment is high and where young people feel alienated and excluded from opportunity becomes a fertile breeding ground for politically and criminally violent groups. UN والمجتمع الذي ترتفع فيه معدلات البطالة ويشعر فيه الشباب بالاغتراب وبأن أبواب الفرصة موصدة أمامهم، يصبح مرتعا خصبا للجماعات التي تمارس العنف لأسباب سياسية وإجرامية.
    Our continent simply cannot remain idle when two thirds of the territory of a Member State are occupied by armed, terrorist and criminal groups. UN فليس بوسع قارتنا ببساطة أن تظل مكتوفة الأيدي بينما تحتل جماعات مسلحة إرهابية وإجرامية ثُلثي أراضي إحدى الدول الأعضاء.
    Moreover, excessive decentralization could have a negative effect on discipline among peace-keeping personnel, and the lack of discipline often led to illegal and criminal activity. UN وأضاف قائلا إن اللامركزية المفرطة يمكن أن تؤثر تأثيرا سلبيا على الانضباط بين العاملين في مجال حفظ السلم وأن عدم وجود انضباط يؤدي في أحيان كثيرة إلى أنشطة غير قانونية وإجرامية.
    It recognized the importance of international information sharing as groups that used IEDs were supported by global ideological and criminal networks. UN وأقرت بأهمية تبادل المعلومات على الصعيد الدولي لأن المجموعات التي تستخدم الأجهزة المتفجرة المرتجلة تتلقى الدعم من شبكات إيديولوجية وإجرامية عالمية.
    Cases under investigation reflect a highly diversified range of trafficking dynamics, including State-sponsored transfers by air and transfers to terrorist and criminal entities in neighbouring countries by land and sea. UN وتدل الحالات الخاضعة للتحقيق على مجموعة شديدة التنوع من عمليات الاتجار، تشمل نقل أسلحة جوا برعاية حكومية أو نقلها على أيدي كيانات إرهابية وإجرامية برا وبحرا إلى بلدان مجاورة.
    Other operations, to be coordinated with regional and international partners, would continue to address the residual terrorist and criminal threats in the Sahel region. UN أما العمليات الأخرى، المقرر تنسيقها مع الشركاء الإقليميين والدوليين، فسوف تستمر من أجل التصدي لما يتبقى من تهديدات إرهابية وإجرامية في منطقة الساحل.
    63. The situation in the north of Mali is blighted by the activities of the terrorist and criminal groups entrenched in the region. UN 63- يشهد الوضع في شمال مالي أنشطة جماعات إرهابية وإجرامية محصّنة في المنطقة.
    But despite all of that, we face an absurd and criminal situation: out of 400 million people in South America, 200 million live under the poverty threshold; there are areas of the continent where there are extremely high rates of infant mortality. Life expectancy for part of that population is practically half of what it is in developed countries. UN ومع ذلك كله، نواجه حالة غريبة وإجرامية منافية للعقل: فمن بين 400 مليون نسمة يعيشون في أمريكا الجنوبية، هناك 200 مليون يعيشون تحت خط الفقر؛ وهناك مناطق من القارة يوجد فيها معدلات مفرطة الارتفاع من وفيات الرضع؛ والعمر المتوقع لجزء من أولئك السكان يبلغ عمليا نصف ما هو عليه في البلدان المتقدمة النمو.
    Those flows, which included the proceeds of both corruption and criminal activities such as the drug trade, human trafficking and tax evasion, were estimated to total over $1 trillion annually, half of which came from developing countries. UN وقالت إن هذه التدفقات، التي تشمل عائدات أنشطة فاسدة وإجرامية من قبيل الاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر والتهرب الضريبي، يقدر مجموعها بما يربو على تريليون دولار سنويا، نصفها يأتي من البلدان النامية.
    Over the years, the Special Rapporteur has received various allegations of involvement by USDA in acts of political and criminal violence. UN وظل المقرر الخاص يتلقى طوال السنين الماضية ادعاءات مختلفة عن تورط الرابطة الوحدوية للتضامن والتنمية في أفعال عنف سياسية وإجرامية.
    There are signs that the influence and involvement of these groups in illegal and criminal activities has increased, but their clandestine nature and the complicity they enjoy makes them difficult to verify. UN بيد أنه توجد أدلة على أن تأثير ومشاركة تلك الجماعات في أنشطة غير مشروعة وإجرامية قد ازدادا نظرا لأن طبيعتها السرية وما تتمتع به من تستر يسببان مصاعب في مجال التحقق.
    Since then, UNMIK police have arrested several potential KPC members for illegal and criminal activities. UN ومنذ ذلك الوقت، فإن شرطة بعثة إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو قد اعتقلت عدة أعضاء مؤقتين في فرقة حماية كوسوفو بسبب ارتكابهم أنشطة غير مشروعة وإجرامية.
    The responsibility for civilian casualties lies first and foremost with those terrorist organizations that callously use Palestinian civilians as human shields in pursuing a morally bankrupt and criminal campaign. UN وتقع المسؤولية عن الخسائر في المدنيين في المقام الأول والأخير على تلك المنظمات الإرهابية التي تستخدم المدنيين الفلسطينيين دونما شفقة دروعا بشرية، وهي تواصل ارتكاب حملة مفلسة أخلاقيا، وإجرامية.
    12. This Act provides for prevention of misuse of religious places for political and criminal activities. UN ٢١- ينص هذا القانون على منع اساءة استخدام اﻷماكن الدينية ﻷغراض أنشطة سياسية وإجرامية.
    Refugee status needed to be strictly defined, to ensure those guilty of terrorist and criminal acts did not abuse national asylum systems and the international protection regime. UN وأعلن أن مركز اللاجئ يحتاج إلى أن يحدد بدقة لكفالة ألا يسيء أولئك المذنبون بأعمال إرهابية وإجرامية نظم اللجوء الوطنية ونظام الحماية الدولي.
    Such actions are a stark and alarming reflection of a prejudicial and criminal policy towards Palestinians and expose a consistent policy to drive Palestinians out of the occupied City to create new, false realities on the ground. UN وهذه الأعمال تعبر تعبيرا ساطعا ومنذرا عن سياسة تحيزية وإجرامية تجاه الفلسطينيين وتنم عن سياسة ثابتة ترمي إلى إخراج الفلسطينيين من المدينة المحتلة لإيجاد حقائق جديدة مزيفة على أرض الواقع.
    Lebanese children were still being killed and maimed by the one million bomblets -- designed to look like toys or candy -- that Israel had systematically and criminally targeted on the homes, farms and schools. UN وأضاف أنه ما زال الأطفال اللبنانيون يُقتلون وتُبتر سيقانهم من جراء المليون قنبلة صغيرة - المصممة على شكل لعب أطفال أو حلوى - التي استهدفت بها إسرائيل المنازل والمزارع والمدارس بصورة منتظمة وإجرامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد