ويكيبيديا

    "وإحباط" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and frustration
        
    • and frustrate
        
    • and discourage
        
    • and thwart
        
    • and thwarting
        
    • and frustrating
        
    • frustration and
        
    • and discouraging
        
    • and forestalling
        
    • to thwart
        
    • and despair
        
    • and frustrated
        
    • and to forestall
        
    • and foil
        
    • and stymie
        
    Let me stress from the outset that I fully sympathize with the dismay and frustration felt by these and probably many more delegates. UN وأود أن أؤكـــد مـــن البداية بأني أتعاطف تماما مع ما تشعر به هذه الوفود وربما وفود كثيرة أخرى، من كدر وإحباط.
    This immobility is a source of growing concern and frustration for countries such as Finland which believe in multilateral disarmament negotiations. UN وهذا الجمود مصدر قلق وإحباط متزايدين لبلدان من قبيل فنلندا التي تؤمن بمبدأ المفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح.
    These corporate vehicles can be misused to provide anonymity and frustrate law enforcement efforts. UN ويمكن إساءة استعمال هذه الكيانات المؤسسية من أجل عدم الكشف عن الهوية وإحباط الجهود المبذولة لإنفاذ القوانين.
    In addition, States should encourage their citizens to report finds and discourage speculative looting. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول أن تشجع مواطنيها على التبليغ عن القطع التي يُعثر عليها وإحباط أعمال النهب لغرض المضاربة.
    The permit system was necessary to guarantee national security and thwart the activities of spies and saboteurs. UN ونظام الإذن ضروري لضمان الأمن القومي وإحباط أنشطة الجواسيس والمخربين.
    His Government's immigration and law enforcement agencies were effective in tracking suspicious individuals and thwarting potential terrorist acts. UN وتعمل وكالات الهجرة وإنفاذ القانون التابعة لحكومته بنشاط على تعقب الأفراد المشتبه فيهم وإحباط أعمال الإرهاب المحتملة.
    He underlined that the region was facing a moment of genuine crisis, with negative forces on multiple fronts continuing to draw strength by sowing strife and frustrating viable options for a political solution. UN وشدد على أن المنطقة التي تواجه لحظة أزمة حقيقية، تواصل فيها القوات الهدامة على جبهات متعددة اكتساب قوتها من زرع الفتنة وإحباط الخيارات الممكنة لإيجاد حل سياسي.
    The Inspectors are aware that human-resource issues tend to generate debates, discussions and frustration among staff of any international organizations. UN 98- يدرك المفتشون أنَّ قضايا الموارد البشرية تنحو إلى توليد جدل ونقاش وإحباط لدى موظفي أيِّ منظمة دولية.
    40. Israel's continued oppressive occupation remained a source of deep anger and frustration among the Palestinian people. UN 40- ومضت تقول إن استمرار إسرائيل فى احتلالها القمعى يظل مصدر غضب وإحباط شديدين بين الشعب الفلسطينى.
    In his recent address at the University of Maryland, Secretary-General Kofi Annan aptly illustrated the distress and frustration of the occupied Palestinian people. UN لقد أوضح الأمين العام، السيد كوفي عنان، في خطابه الأخير في جامعة ميريلاند، يأس وإحباط الشعب الفلسطيني المحتل.
    And yet, we find ourselves continuing to share the disappointment and frustration expressed at the ongoing deadlock in the Conference. UN لكننا مع ذلك نجد أنفسنا نمضي في مشاطرة ما أُعرب عنه من أسف وإحباط إزاء ثبات حالة الجمود التي ألمت بالمؤتمر.
    Trinidad and Tobago deplores the vicious attacks on the peace-keeping forces of the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM II), which could ultimately derail efforts to restore peace and security to the country and frustrate the attainment by the Somali people of their goals and aspirations. UN وترينيداد وتوباغو تشجب الهجمات الشريرة التي تعرضت لها قوات حفظ السلم التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال، والتي من شأنها أن تعيق، في نهاية المطاف، الجهود الرامية الى استعادة السلم واﻷمن في البلد، وإحباط عزيمة الشعب الصومالي على تحقيق أهدافه وتطلعاته.
    5. Expresses concern over use of the media to incite violence and frustrate the legitimate aspirations for peaceful change of the people of Yemen; UN 5 - يعرب عن القلق إزاء استخدام وسائل الإعلام للتحريض على العنف وإحباط التطلعات المشروعة لشعب اليمن في التغيير السلمي؛
    States should also encourage their citizens to report finds and discourage speculative looting. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول أن تشجع مواطنيها على التبليغ عن القطع التي يُعثر عليها وإحباط أعمال النهب لغرض المضاربة.
    Inevitably, they raise the question of complicity in torture or other ill-treatment and require a reassessment of the overall responsibility of all States to prevent and discourage acts of torture and ill-treatment. UN وهي تثير حتماً مسألة التواطؤ في التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة وتتطلب إعادة تقدير للمسؤولية الإجمالية لجميع الدول في منع وإحباط أفعال التعذيب وسوء المعاملة.
    Instead of cooperating with the Group, some of those States prefer to frustrate and thwart each inquiry with deceptive information. UN وبدلا من التعاون مع الفريق، يفضل البعض من هذه الدول عرقلة وإحباط كل تحقيق بتقديمه معلومات مضلِّلة.
    The effect of the sanctions may lead to halting and thwarting economic reform, as well as jeopardizing the democratic process and social peace in Bulgaria. UN إن تأثير الجزاءات قد يفضي الى وقف وإحباط اﻹصلاح الاقتصادي، فضلا عن تعريض العملية الديمقراطية والسلم الاجتاعي في بلغاريا للخطر.
    The effects are just the same, however: distorting exchange rates, and frustrating countries' efforts to develop their manufacturing industries and to diversify domestic production and exports. UN غير أن الآثار هي ذاتها: تشويه أسعار الصرف، وإحباط الجهود التي تبذلها البلدان لتطوير قطاعاتها التصنيعية وتنويع إنتاجها وصادراتها المحلية.
    It results in social and economic marginalization, severe poverty, social exclusion, frustration and anger. UN فهي تسفر عن تهميش اجتماعي واقتصادي، وإفقار شديد وإقصاء اجتماعي، وإحباط وغضب.
    Against this backdrop, the task of the United Nations should be to construct a new global equilibrium by fostering positive integrative forces and discouraging, if not counteracting, the forces of fragmentation and discord. UN في ظل هذه الخلفية، يجب أن تكون مهمة اﻷمم المتحدة إقامة توازن عالمي جديد عن طريق تعزيز قوى التكامل اﻹيجابية وإحباط قوى التعنت والشقاق، إن لم يكن التصدي لها بعمل مضاد.
    This is accomplished through the implementation of defensive measures, and forestalling all possible breaches of security. UN ويتم هذا بتطبيق تدابير دفاعية وإحباط كل إمكانية للإخلال بالأمن.
    Algeria had tried to disrupt the territorial integrity of Morocco and to thwart all attempts to solve the fabricated problem. UN وقد حاولت الجزائر المس بسلامة أراضي المغرب وإحباط كل المحاولات الرامية إلى حل المشكلة المفتعلة.
    Our determination to combat stigmatization stems from our many contacts with people who are living a life of solitude and despair owing to their HIV-positive status. UN وتنبع إرادتنا في القضاء على ظاهرة الوصم من ما لدينا من اتصالات عدة مع أولئك الذين يعيشون في عزلة وإحباط بسبب إصابتهم بالفيروس.
    But on the last day of the meeting, after frantic and frustrated negotiating, the talks collapsed in acrimony. UN بيد أن المحادثات انهارت بشدة في اليوم الأخير من الاجتماع، بعد ما اتسم به التفاوض من انفعال وإحباط.
    What is chiefly important at present is to preserve the negotiating process and to forestall any actions that might jeopardize it. UN واﻷمر الذي يكتسي أهمية رئيسية في الوقت الراهن هو المحافظة على عملية التفاوض وإحباط أي عمل قد يعرضها للخطر.
    Only then, he said, will Africa be able to avoid and foil the divisive manoeuvres from outside, and effectively defend her own interests. UN وقال إن أفريقيا لن تتمكن بدون ذلك من تفادي وإحباط المناورات الانقسامية الخارجية، وأن تدافع دفاعا فعالا عن مصالحها.
    Differing interpretations of rights by States, indigenous peoples, business enterprises, non-governmental organizations and others result in an uneven application of the standards and stymie progress in implementation. UN إن اختلاف تفسير الحقوق بين الدول والشعوب الأصلية ومؤسسات الأعمال والمنظمات غير الحكومية وغيرها يؤدي إلى تطبيق متفاوت للمعايير وإحباط إحراز تقدم في التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد