ويكيبيديا

    "وإدراجها في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and included in
        
    • include them in
        
    • and incorporated into
        
    • and inclusion in
        
    • and integrated into
        
    • and integration into
        
    • and their inclusion in
        
    • and placing them in
        
    • and also incorporated in
        
    • be included in
        
    • and its inclusion in
        
    • and reflected in
        
    • and incorporated in
        
    • and including them in
        
    • and include in
        
    :: Data on trust funds and other voluntary funding mechanisms generated and included in the Secretary-General's report UN :: توليد بيانات عن الصناديق الاستئمانية وغيرها من آليات التمويل الطوعي، وإدراجها في تقرير الأمين العام
    As has been mentioned, there are other issues that should be considered and included in the definition and concept of human security. UN وكما أشير إليه من قبل، ثمة مسائل أخرى ينبغي النظر فيها وإدراجها في تعريف مفهوم الأمن البشري وإضافتها إليه.
    They can initiate work to estimate adaptation needs and to include them in social, economic and development planning. UN ويمكنها أن تبادر في العمل من أجل تقدير احتياجات التكيف وإدراجها في التخطيط الاجتماعي والاقتصادي والإنمائي.
    This subset of supplementary information needs to be elaborated and incorporated into the guidelines under Article 7. UN ويلزم إحكام صياغة هذه المجموعة الفرعية من المعلومات التكميلية وإدراجها في المبادئ التوجيهية بموجب المادة 7.
    The working groups will be invited to present their findings, conclusions and recommendations to the Subcommission for endorsement and inclusion in its report on the forty-second session. UN وسوف تُدعى هذه الأفرقة العاملة إلى تقديم ما تخلص إليه من نتائج واستنتاجات وتوصيات إلى اللجنة الفرعية لإقرارها وإدراجها في تقرير دورتها الثانية والأربعين.
    Credit subsidies need to be quantified and included in the export subsidies. UN وينبغي تحديد كمية الإعانات الائتمانية وإدراجها في إعانات التصدير.
    (i) Number of substances identified and included in the limited international special surveillance list; UN `١` عدد المواد التي تم تحديدها وإدراجها في القائمة المحدودة للرقابة الدولية الخاصة؛
    However, the reference to optical means of communication should be deleted from the text and included in the explanatory notes in the Guide to Enactment. UN واستدرك قائلا إنه ينبغي حذف اﻹشارة الى الوسائل الضوئية للاتصال من النص وإدراجها في الملاحظات التفسيرية في دليل اﻹنفاذ.
    The responses received from organizations of the three branches of government were systematized and included in the report. UN وجرى تصنيف الردود الواردة من أجهزة السلطات الثلاث بالدولة وإدراجها في التقرير.
    Following the outcome of the present review, Bahrain will hold a national consultation to discuss ways of implementing the recommendations of the UPR and include them in the action plan. UN وبعد ظهور نتائج هذا الاستعراض، ستجري البحرين مشاورات وطنية لمناقشة سُبل تنفيذ توصياته وإدراجها في خطة العمل.
    Following the outcome of the present review, Bahrain will hold a national consultation to discuss ways of implementing the recommendations of the UPR and include them in the action plan. UN وبعد ظهور نتائج هذا الاستعراض، ستجري البحرين مشاورات وطنية لمناقشة سُبل تنفيذ توصياته وإدراجها في خطة العمل.
    It is imperative that rules and regulations covering these matters are developed and incorporated into emergency plans. UN ولا بد من وضع قواعد ولوائح تشمل هذه المسائل وإدراجها في خطط الطوارئ.
    It is imperative that rules and regulations covering these matters are developed and incorporated into emergency plans. UN ولا بد من وضع قواعد ولوائح تشمل هذه المسائل وإدراجها في خطط الطوارئ.
    The working groups will be invited to present their findings, conclusions and recommendations to the Subcommission for endorsement and inclusion in its report on the forty-first session. UN وسوف تُدعى هذه الأفرقة العاملة إلى تقديم ما تخلص إليه من نتائج واستنتاجات وتوصيات إلى اللجنة الفرعية لإقرارها وإدراجها في تقرير دورتها الحادية والأربعين.
    One recommendation is to ensure that a standard policy on conflict of interest is in place and integrated into the general conditions of contracts. UN وإحدى التوصيات هي ضمان اعتماد تطبيق سياسة موحدة بشأن تضارب المصالح وإدراجها في الشروط العامة للعقود.
    In Mexico, UNICEF continued to support a project to raise awareness of and combat discrimination against indigenous children through the development and integration into the school curriculum of materials that describe the situation, culture and traditions of indigenous children in Mexico. UN ففي المكسيك، واصلت اليونيسيف دعم مشروع للتوعية ومحاربة التمييز ضد أطفال الشعوب الأصلية من خلال مواد دراسية تصف حالة أطفال الشعوب الأصلية في المكسيك وثقافتهم وتقاليدهم جرى إعدادها وإدراجها في المنهج الدراسي.
    Consequently, the Council urged the implementing agencies to accelerate the preparation of land degradation projects and their inclusion in future work programmes. UN وبالتالي، حث المجلس الوكالات التنفيذية على التعجيل في إعداد مشاريع تتعلق بتدهور التربة وإدراجها في برامج العمل المقبلة.
    The object and purpose of the Covenant is to create legally binding standards for human rights by defining certain civil and political rights and placing them in a framework of obligations which are legally binding for those States which ratify; and to provide an efficacious supervisory machinery for the obligations undertaken. UN إذ إن موضوع العهد وهدفه يتمثلان في إرساء معايير ملزمة قانونا فيما يتعلق بحقوق الإنسان من خلال تعريف حقوق مدنية وسياسية معينة وإدراجها في إطار من الالتزامات التي تكون ملزمة من الناحية القانونية بالنسبة لتلك الدول التي تصدق عليها، وتوفير آلية فعالة للإشراف على الامتثـال للالتزامـات المتعهد بها.
    Corrections should be submitted in one of the working languages. They should be set forth in a memorandum and also incorporated in a copy of the record. UN وينبغي تقديم التصويبات بإحدى لغات العمل، وإدراجها في مذكرة وإدخالها على نسخة واحدة من المحضر.
    (ii) Project outcomes, including evaluations, should also be submitted to the Implementation Support System secretariat and should be included in national reports; UN ' 2` تقديم نتائج المشاريع أيضاً، بما يشمل التقييمات، إلى أمانة نظام دعم التنفيذ وإدراجها في التقارير الوطنية؛
    The problem of the development of transport infrastructure and its inclusion in international transport and communication projects requires very urgent attention. UN وتتطلب مشكلة تطوير هياكل النقل الأساسية وإدراجها في مشاريع النقل والمواصلات الدولية اهتماما عاجلا للغاية.
    The full cost for renting temporary swing space also needs to be assessed and reflected in the cost forecast. UN ومن ناحية أخرى يتعين تقدير التكلفة الكاملة لاستئجار الأماكن البديلة المؤقتة وإدراجها في إسقاطات التكلفة.
    Other delegations considered that, while the paragraph should be deleted, elements of it should be retained and incorporated in paragraph 1. UN وبينما رأت وفود أخرى أنه ينبغي حذف الفقرة، فإنها دعت مع ذلك إلى الاحتفاظ ببعض عناصرها وإدراجها في الفقرة ١.
    His Government had made major efforts towards resolving their housing problems and including them in poverty reduction and economic development strategies and projects. UN وقد بذلت حكومته جهودا كبيرة لتسوية مشاكل الإسكان وإدراجها في استراتيجيات ومشاريع الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية.
    Defenders were also reminded to record and include in their monthly reports cases of torture or other inhuman acts that they learn of in order to build a database of cases of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment. UN كما ذُكّر المدافعون بتسجيل حالات التعذيب وأفعال المعاملة اللاإنسانية الأخرى التي يصبحون على علم بها وإدراجها في تقاريرهم الشهرية من أجل بناء قاعدة بيانات عن حالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد