ويكيبيديا

    "وإذا أُخذ في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • taking into
        
    taking into account the objective of 90 children per establishment, the 2,478 establishments identified in 2012 should be able to accommodate only 223,020 children. UN وإذا أُخذ في الاعتبار الهدف المتمثل في استقبال 90 طفلاً في كل منشأة، فإن المنشآت التي تم تعدادها في عام 2012 وقدرها 478 2 منشأة، لا يكون بوسعها أن تستقبل إلا 020 223 طفلاً.
    taking into account that the judges are appointed for a non-renewable seven-year term, the application of within-grade step increments is appropriate. UN وإذا أُخذ في الاعتبار أن القضاة يجري تعيينهم لمدة سبع سنوات غير قابلة للتجديد، يصبح تطبيق العلاوات الدورية داخل الرتبة أمرا سليما.
    taking into consideration the significant amount of consultancies across the United Nations system, it would be advisable to pay more attention to this issue now. UN وإذا أُخذ في الاعتبار العدد الكبير المعني من الخبراء الاستشاريين على امتداد منظومة الأمم المتحدة، يكون من المستصوب إيلاء مزيد من الاهتمام لهذه القضية الآن.
    taking into consideration the significant amount of consultancies across the United Nations system, it would be advisable to pay more attention to this issue now. UN وإذا أُخذ في الاعتبار العدد الكبير المعني من الخبراء الاستشاريين على امتداد منظومة الأمم المتحدة، يكون من المستصوب إيلاء مزيد من الاهتمام لهذه القضية الآن.
    taking into account that the study of cybercrime must be full and comprehensive, it would need to address all of the concerns expressed. UN وإذا أُخذ في الحسبان أن دراسة الجريمة السيبرانية يتعيّن أن تكون كاملة وشاملة، فينبغي لها أن تتصدى لجميع الشواغل التي أُعرب عنها.
    taking into account the broadening agenda of the Commission and the outcome of the first meeting of the ad hoc working group, it is clear that a broad rather than a narrow mandate for the permanent forum is likely to meet with consensus. UN وإذا أُخذ في الاعتبار جدول أعمال اللجنة الآخذ في التوسع ونتائج الاجتماع الأول للفريق العامل المخصص، اتضح أن من المرجح أن يحدث توافق للآراء بشأن ولاية واسعة للمحفل الدائم وليس بشأن ولاية ضيقة النطاق.
    taking into consideration the minimum ranges used in establishing the criteria for posts subject to the system of desirable ranges, a minimum range of 1 to 3 seems to be appropriate for geography, and flexibility of 15 per cent is basically irrelevant in all options and should be revised upward or eliminated. UN وإذا أُخذ في الاعتبار النطاقات الدنيا المستخدمة في تحديد معايير الوظائف الخاضعة لنظام النطاقات المستصوبة، يبدو أن الحد الأدنى للنطاق الملائم لعامل الجغرافية يتراوح بين 1 و 3، وعامل المرونة بنسبة 15 في المائة لا قيمة له تقريبا في جميع الخيارات وينبغي تنقيحه برفعه أو إلغائه.
    taking into account all of the claims added to or transferred from the nineteenth instalment, the Panel has resolved a total of 710 claims, including two claims that have been withdrawn. UN وإذا أُخذ في الاعتبار جميع المطالبات التي أُضيفت إلى الدفعة التاسعة عشرة أو أُحيلت منها، يكون الفريق قد بت في ما جملته 710 مطالبات، بما في ذلك مطالبتان تم سحبهما.
    taking into account the complex interaction of sourcing, suppliers, manufacturers, retailers and consumers, multimodal transport is emerging as a solution for tailoring transport systems to the logistic needs of the ultimate customer. UN وإذا أُخذ في الاعتبار التفاعل المعقد بين مصادر الإمداد والموردين والمصنعين وتجار التجزئة والمستهلكين، فإن النقل المتعدد الوسائط يبرز بوصفه حلاً لتكييف نظم النقل بما يتناسب مع احتياجات المستهلك النهائي من الإمداد والتموين.
    taking into account the absence of special legislation for village women, these women or organizations of civil society that will represent the women may present a complaint to the court and may require from the State to implement CEDAW Convention directly. UN وإذا أُخذ في الاعتبار عدم وجود تشريعات خاصة تتعلق بالمرأة القروية، يجوز للمرأة القروية أو منظمات المجتمع المدني التي تمثلها تقديم شكوى إلى المحكمة كما يجوز لها أن تطلب من الدولة تنفيذ اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة مباشرة.
    taking into account the fact that such compliance meant responding to up to seven questionnaires comprising a total of 263 questions on four instruments, those response rates reflect the considerable effort made not only by many States parties but also by a number of signatories, whose responses are not reflected in the indicated rates. UN وإذا أُخذ في الحسبان أن ذلك الامتثال يعني الرد على ما يصل إلى سبعة استبيانات تضم ما مجموعه 263 عن أربعة صكوك، فإن نسبتي الاستجابة هاتين تجسّدان الجهد الكبير الذي بذلته دول أطراف كثيرة، وكذلك عدة دول موقّعة لم تُحتسَب ردودها في نسبتي الاستجابة المذكورتين.
    taking into account the fact that compliance with those reporting obligations entailed responding to as many as seven questionnaires, comprising a total of 263 questions, on four instruments, those response rates reflect the considerable effort made by many States parties. UN وإذا أُخذ في الحسبان أن الامتثال لتلك الالتزامات الإبلاغية ينطوي على الإجابة عن سبعة استبيانات تضم ما مجموعه 263 سؤالا عن أربعة صكوك، فإن نسبتي الإجابة المذكورتين تُجسّدان الجهود الكبيرة التي بذلتها عدة دول أطراف.
    taking into account the estimated existing amount of $4.8 million available at the end of 2009, the net additional requirements for the biennium 2010-2011 would amount to $5.8 million. UN وإذا أُخذ في الاعتبار المبلغ التقديري الموجود الذي وصل إلى 4.8 ملايين دولار في نهاية عام 2009، فإنَّ صافي الاحتياجات الإضافية لفترة السنتين 2010-2011 سيصل إلى مبلغ 5.8 ملايين دولار.
    taking into account the fact that competition law enforcement is relatively recent in Mongolia this approach may work on a temporary basis since it is important for the enforcement authorities to eliminate the most evident and harmful unilateral violations by establishing themselves and applying the necessary sanctions and remedies. UN وإذا أُخذ في الحسبان أن إنفاذ قانون المنافسة حديث العهد نسبياً في منغوليا، فقد ينفع هذا النهج مؤقتاً نظراً إلى أن من المهم أن تقضي سلطات الإنفاذ على أوضح وأضرّ الانتهاكات الانفرادية عن طريق ترسيخ قدمها وتطبيق الجزاءات وسبل الانتصاف الضرورية.
    taking into account reductions of $5 million effected for 1998-1999 and reductions of $16.8 million proposed under the 2000-2001 budget, UNDP will have implemented $127.4 million in total reductions during the period 1992-2001. UN وإذا أُخذ في الاعتبار التخفيضات التي قدرها ٥ ملايين دولار التي أجريت في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ والتخفيضات البالغة ١٦,٨ مليون دولار المقترح إجراؤها في إطار ميزانية الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١، سيكون البرنامج اﻹنمائي قد نفذ تخفيضات يبلغ مجموعها ١٢٧,٤ مليون دولار خلال الفترة ١٩٩٢-٢٠٠١.
    4. taking into account the 5-buildings transfer, which was approved by the General Assembly in its decision 58/557, a total of 11 additional buildings with a combined floor space of 8,565 m2, as well as 12 open areas of 70,739 m2 would be made available to UNLB. UN 4 - وإذا أُخذ في الاعتبار نقل المباني الخمسة الذي وافقت عليه الجمعية العامة في مقررها 58/557، سيوضع رهن إشارة قاعدة الأمم المتحدة للوجيستيات في برينديزي ما مجموعه 11 مبنى إضافيا يبلغ مجموع مساحتها الأرضية 565 8 مترا مربعا، إضافة إلى 12 مساحة مفتوحة تبلغ مساحتها 739 70 مترا مربعا.
    taking into account General Assembly resolution 68/237 and that the programme needs to be adopted by the Assembly not later than 30 June 2014, it is important that the Human Rights Council consider the report and take appropriate action on item 9 of its agenda at the earliest date possible. UN وإذا أُخذ في الحسبان قرار الجمعية العامة 68/237 والحاجة إلى أن تعتمد الجمعية البرنامج في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2014، يكون من المهم أن ينظر مجلس حقوق الإنسان في التقرير وأن يتخذ الإجراء المناسب بشأن البند 9 من جدول أعماله في أقرب موعد ممكن.
    taking into account the estimated existing amount of $1.3 million available for Atlas development at the end of 2009, the net additional requirement proposed for 2010-2011 is $2.9 million ($4.2 million less $1.3 million). UN وإذا أُخذ في الاعتبار المبلغ التقديري الموجود وقدره 1.3 مليون دولار المتوفِّر لتطوير نظام " أطلس " في نهاية عام 2009 تكون القيمة الصافية للاحتياج الإضافي المقترح للفترة 2010-2011 هي 2.9 مليون دولار (4.2 مليون دولار ناقصاً 1.3 مليون دولار).
    taking into account that the 21 candidates who were above the age of 40 and the 94 candidates who had been on the active roster for more than five years had very little chance of being hired, the active roster realistically was 216 as at July 2010 (see table 2). UN وإذا أُخذ في الحسبان أن فرص تعيين المرشّحين البالغ عددهم 21 الذين تجاوزوا سن الأربعين والمرشّحين البالغ عددهم 94 الذين ظلّت أسماؤهم مدرجة في القائمة لأكثر من 5 سنوات كانت ضئيلة جداً، يصبح حجم القائمة الفعلي في تموز/يوليه 2010 هو 216 مرشحاً في الواقع (انظر الجدول - 2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد