assuming that this disparity will continue to exist, it is imperative to gain the understanding and support of the general public before introducing an alternative service system. | UN | وإذا افترضنا أن هذا التفاوت سيتسمر، فلا بد من تحقيق تفهم عامة الجمهور ودعمه قبل الأخذ بنظام للخدمة البديلة. |
assuming the fourth party is unaware that the third party acquired the asset from the original grantor, the fourth party will search the registry using only the third party's name. | UN | وإذا افترضنا أن الطرف الرابع لا يعلم أن الطرف الثالث حصل على هذه الأصول من الضامن الأصلي، لن يستخدم الطرف الرابع إلا اسم الطرف الثالث عند البحث في السجل. |
assuming that the original wording was based on accurate and reliable information, he wondered how such a change was possible. | UN | وإذا افترضنا أن الصيغة الأصلية تستند إلى معلومات صحيحة وموثوقة، تساءل كيف يمكن أن يحدث هذا التغيير. |
on the assumption that non-reporting countries had similar seizures in 2006 as in 2005, total opiate seizures are likely to have increased 25 per cent in 2006. | UN | وإذا افترضنا أن البلدان غير المبلغة كانت مضبوطاتها في عام 2006 مثل مضبوطاتها في عام 2005، فيحتمل أن يكون مجموع المضبوطات من المواد الأفيونية قد زاد بنسبة 25 في المائة في عام 2006. |
if we assume such an explosion, the amount of explosive must have been around 1,000 kg. | UN | وإذا افترضنا حدوث مثل هذا الانفجار لا بد أن يكون مقدار المتفجرات نحو 000 1 كيلوغرام. |
supposing that this is so, then ex hypothesi the use of nuclear weapons of this kind would be as lawful as the use of conventional weapons. | UN | وإذا افترضنا أن هذا صحيح، إذن يفترض أن استخدام اﻷسلحة النووية التي هي من هذا النوع يكون مشروعا، شأنه في ذلك شأن اﻷسلحة التقليدية. |
assuming that conceptual issues are solved, there remains the major issue of data availability. | UN | وإذا افترضنا أن القضايا المفهومية قد حُلت، فتظل القضية الرئيسية المتعلقة بإتاحة البيانات مطروحة. |
assuming that fertility in African countries declines as fast as projected, they are poised to enter the demographic window of opportunity. | UN | وإذا افترضنا أن الخصوبة في البلدان الأفريقية ستنخفض بالسرعة المتوقعة، فإنها ستكون على وشك الدخول في الفرصة الديمغرافية. |
assuming that any gaps in representation exist, what needs to be done is to strengthen consultations at the national level. | UN | وإذا افترضنا وجود أية فجوات في التمثيل، فما يجب فعله هو تعزيز المشاورات على الصعيد الوطني. |
assuming that the negotiations proceed favourably and that a peace agreement is signed, the European Union confirms once again that it is prepared to play its part in implementing a peaceful settlement of the conflict. | UN | وإذا افترضنا أن المفاوضات سارت على نحو مؤات، وتم التوقيع على اتفاق السلم، فإن المجلس اﻷوروبي يؤكد مرة أخرى على أنه مستعد للاضطلاع بدوره في تنفيذ تسوية سلمية للصراع. |
assuming the continuation of the existing regional groups, three new permanent members would come from Africa and Asia, one from the Western European and Other States Group, and one from Latin America and the Caribbean. | UN | وإذا افترضنا استمرار المجموعات اﻹقليمية الحالية، فإن ثلاثة أعضاء دائمين جددا سيأتون من افريقيا وآسيا، وواحد من دول أوروبا الغربية ودول أخرى، وواحد من أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
assuming that they do would not only be naïve, but also carry the risk of entrenching inequalities. | UN | وإذا افترضنا أنها تكفل تلقائيا مشاركة الجميع، فإن ذلك لا ينم عن السذاجة فـحسب بل ينطوي أيضا على خطر ترسيخ أوجه عدم المساواة. |
assuming a gradual recovery in the developed economies from the second half of 2013, regional economic growth is forecast to accelerate to 3.8 per cent in 2014. | UN | وإذا افترضنا أن يحدث انتعاش تدريجي في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو اعتبارا من النصف الثاني من عام 2013، فيُتوقع أن يرتفع النمو الاقتصادي الإقليمي ليصل إلى 3.8 في المائة في عام 2014. |
assuming that annual expenditure in 2007 was $1.3 million, as it had been in 2006, the anticipated funding shortfall would be $857,800. | UN | وإذا افترضنا أن النفقات السنوية في عام 2007 بلغت 1.3 مليون دولار كما كانت في عام 2006 فإن النقص المتوقع في التمويل سيبلغ 800 857 دولار. |
assuming a projected average seniority of five years for staff of both Tribunals, that would translate into an average payment equivalent to five months of net salary in respect of each Professional staff. | UN | وإذا افترضنا أن متوسط الأقدمية المسقط سيكون 5 سنوات للموظف في المحكمتين فإن ذلك يترجم إلى مدفوعات متوسطة تعادل خمسة أشهر من المرتب الصافي لكل موظف في الفئة الفنية. |
assuming that the exchange of past experiences between subregional organizations would be mutually beneficial, the promotion of such mutual exchange and other cooperative activities should also be given consideration. | UN | وإذا افترضنا أن تبادل خبرات الماضي بين المنظمات دون الإقليمية يعود بالنفع عليها جميعا، فإنه ينبغي بحث تشجيع مثل هذا التبادل المشترك لأنشطة التعاون الأخرى. |
assuming that this would not be a major difficulty, what about an erga omnes violation of human rights obligations? What effect does such a violation have on each and every State? In terms of physical damage, the effect may be minimal. | UN | وإذا افترضنا أن هذا لن يمثل صعوبة كبيرة، فماذا عن الاخلال بالتزامات متعلقة بحقوق اﻹنسان في مواجهة الكافة؟ وما هو تأثير هذا الاخلال على كل دولة؟ وقد يكون التأثير ضئيلا من ناحية الخسارة المادية. |
on the assumption that the claims relating to the Scientific Research Project, the cost of the advance payment it paid to China State Construction Engineering Company, the purchase of storehouse, the transport of storehouse, the motorvehicles and the camp for North Jazira are valid and recoverable in the full amounts, Koncar is still left with a net surplus. | UN | وإذا افترضنا أن المطالبات المتعلقـة بمشـروع البحوث العلمية، وبتكلفة المبلغ المدفوع مسبقا إلى شركة الإنشاءات الهندسية الحكومية الصينية، وشراء المستودع، ونقله، وشراء السيارات وتشييد مخيم العمل بشمال الجزيرة، هي مطالبات صحيحة ويمكن التعويض عنها بمبالغها الكاملة، فمع ذلك يظل هناك فائض صافي لدى الشركة. |
312. on the assumption that the European version of this " Treaty " between the English and the Sierra Leone chiefs is authentic, the text lays down a cession of territory in return for presents for the African party. | UN | ٢١٣- وإذا افترضنا أن النسخة اﻷوروبية من هذه " المعاهدة " المبرمة بين اﻹنكليز وزعماء سيراليون، نسخة أصلية، لتبين أن نصها يقر التخلي عن بعض اﻷراضي مقابل تقديم الهدايا إلى الطرف اﻷفريقي. |
if we assume that health is a condition of a progressive and wealthy society, so the health and economic status of an individual and society are mutually dependent. | UN | 376- وإذا افترضنا أن الصحة هي شرط لتقدم المجتمع وثرائه، فإن ذلك يعني أن الوضع الصحي والوضع الاقتصادي للفرد والمجتمع يتوقف كل منهما على الآخر. |
23. if we assume that less segmented markets are more efficient markets and that the goal is development for all, we can look at financial markets and their supportive public-policy institutions as a global network. | UN | 23 - وإذا افترضنا أن الأسواق الأقل تجزءا هي أسواق أكثر كفاءة، وأن الهدف هو تحقيق التنمية للجميع، فإمكاننا أن ننظر إلى الأسواق المالية ومؤسساتها الداعمة في مجال السياسات العامة، بوصفها شبكة عالمية. |
supposing that 250 kg of explosives were used to attack the vessel as claimed by the puppet " investigation team " , the temperature of the back part of the propelling body of the torpedo should be at least 325C and at most over 1,000C right after its explosion, in view of the amount of energy to be generated at that moment. | UN | وإذا افترضنا أن 250 كيلوجراما من المتفجرات قد استخدمت لضرب السفينة حسبما يدّعيه " فريق التحقيق " العميل، فإن درجة حرارة الجزء الخلفي من جهاز دفع الطوربيد سوف لا تقل عن 325 درجة مئوية، وربما تصل إلى 000 1 درجة مئوية بحد أقصى، عقب انفجار الطوربيد مباشرة، بسبب الحرارة المتولدة في تلك اللحظة. |