if the Committee would be minded to depart from its Views in the Rameka case, the State party would wish to make full submissions. | UN | وإذا كانت اللجنة تود أن تحيد عن آرائها في قضية راميكا، فستقدم الدولة الطرف دفوعات كاملة. |
if the Committee would be minded to depart from its Views in the Rameka case, the State party would wish to make full submissions. | UN | وإذا كانت اللجنة تود أن تحيد عن آرائها في قضية راميكا، فستقدم الدولة الطرف دفوعات كاملة. |
while the Committee would continue to take note of criticism, that should not prevent it from exercising its mandate. | UN | وإذا كانت اللجنة تواصل العلم بالانتقادات فإن ذلك لا يمنعها من ممارسة ولايتها. |
while the Committee has rightly indicated that it is not bound to accept those findings and must freely make its own assessment of the facts, the State party submits that in this case the evidence before the Committee does not disclose a real risk of torture in relation to the complainant. | UN | وإذا كانت اللجنة ذكرت عن وجه حق أنها غير ملزمة بقبول تلك الاستنتاجات وأن عليها أن تُجري تقييمها الخاص بالوقائع دون قيد، فإن الدولة الطرف تدفع بأن الأدلة المعروضة على اللجنة في هذه القضية لا تكشف عن وجود خطر فعلي من تعرض صاحب الشكوى للتعذيب. |
if the Commission could agree on a solution in principle, the wording could be left to the drafting group. | UN | وإذا كانت اللجنة تستطيع الاتفاق على حل من حيث المبدأ، فعندئذ يمكن أن تترك الصياغة لفريق الصياغة. |
if the Commission wishes to do so, these implications should be addressed in the commentary on the draft article. | UN | وإذا كانت اللجنة ترغب في ذلك، فينبغي تناول هذه التبعات في الشرح المصاحب لمشروع هذه المادة. |
while the Commission has made important progress over the past three years, it is barely out of its formative phase. | UN | وإذا كانت اللجنة قد حققت تقدما كبيرا في الأعوام الثلاثة الماضية، فهي لا تزال في طورها التكويني. |
if the Committee had other cases in mind, the delegation would like to know so as to research the matter. | UN | وإذا كانت اللجنة تفكر في حالات أخرى، فإن الوفد يدعوها إلى إطلاعه عليها كي يسعى للبحث عن المعلومات المطلوبة. |
if the Committee wished to be provided with further details of the expenditure situation, it could approach the Secretariat. | UN | وإذا كانت اللجنة تود تزويدها بالمزيد من التفاصيل عن حالة النفقات بإمكانها الاتصال بالأمانة العامة. |
if the Committee on the Rights of the Child began to operate in two parallel chambers, it could consider almost twice as many country reports during each session. | UN | وإذا كانت اللجنة تعمل بدائرتين متوازيتين فإنه سيتسنى النظر في نحو ضعف عدد التقارير الذي كان ينظر فيه من قبل في كل دورة. |
if the Committee was referring to the case of Eden Marcellana, which had been brought before the courts, her delegation could provide further details. | UN | وإذا كانت اللجنة تشير إلى قضية إيدن مارسيلانا، التي رفعت أمام المحاكم، ففي إمكان الوفد تقديم مزيد من التفاصيل في هذا الخصوص. |
if the Committee so wished, the delegation could provide a list of the countries that had correspondents in the Islamic Republic of Iran. | UN | وإذا كانت اللجنة ترغب في ذلك، فإن بإمكان الوفد أن يقدم قائمة للبلدان التي يوجد لديها مراسلون في جمهورية إيران الإسلامية. |
if the Committee was now going to depart from that practice, it should do so with full awareness of the ramifications of such action. | UN | وإذا كانت اللجنة ستخرج عن ممارساتها فإنه ينبغي لها أن تقوم بذلك وهي تعلم تماما بتشعبات مثل هذا اﻹجراء. |
while the Committee has rightly indicated that it is not bound to accept those findings and must freely make its own assessment of the facts, the State party submits that in this case the evidence before the Committee does not disclose a real risk of torture in relation to the complainant. | UN | وإذا كانت اللجنة ذكرت عن وجه حق أنها غير ملزمة بقبول تلك الاستنتاجات وأن عليها أن تُجري تقييمها الخاص بالوقائع دون قيد، فإن الدولة الطرف تدفع بأن الأدلة المعروضة على اللجنة في هذه القضية لا تكشف عن وجود خطر فعلي من تعرض صاحب الشكوى للتعذيب. |
while the Committee might have been right to innovate in the face of singular circumstances, Member States would be better disposed to respond to change if the rationale for the innovation were developed and explained in a comprehensive manner. | UN | وإذا كانت اللجنة محقة في تبنيها نهجا جديدا لمعالجة حالة فريدة، فإن أعضاءها سيكونون أكثر استعدادا لقبول التغيير كلما أمكنها تبرير هذه النهج الجديدة وإيضاحها بالتفصيل. |
while the Committee agrees, in principle, to the decision of the Board on the passive management of the North American equities portfolio, it recommends that this activity be undertaken by the Investment Management Service itself. | UN | وإذا كانت اللجنة تتفق مبدئيا مع قرار المجلس بشأن الإدارة غير الفاعلة لحافظة أسهم أمريكا الشمالية، فإنها توصي بأن تضطلع دائرة إدارة الاستثمارات نفسها بهذه المهمة. |
However, terrorism would have won if it led to the renunciation of the fundamental values underlying internationally recognized human rights, and while the Committee certainly shared the State party's view concerning the need to combat terrorism, it was not always in agreement with it regarding the way in which that should be done. | UN | غير أن الإرهاب سيكون قد انتصر إذا نجح في إحباط القيم الأساسية التي ترتكز إليها حقوق الإنسان المعترف بها دولياً، وإذا كانت اللجنة بالتأكيد تشاطر وجهة نظر الدولة الطرف على ضرورة مكافحة الإرهاب، فإنها مع ذلك لا تتفق معها دائماً على أسلوب القيام بذلك. |
if the Commission really wanted to help Burundi make a policy of inclusion the necessary platform for national reconciliation, security sector reform was essential. | UN | وإذا كانت اللجنة تريد حقاً مساعدة بوروندي على جعل سياسة الإدماج برنامجاً ضرورياً للمصالحة الوطنية، فإن إصلاح قطاع الأمن يُعد أمراً أساسياً. |
if the Commission shared that interpretation, it should be reflected in the draft Guide. | UN | وإذا كانت اللجنة تشاطره هذا التفسير، فينبغي أن يجسد ذلك في مشروع الدليل. |
if the Commission envisaged addressing the issue of prevention, it should concentrate on prevention and reduction of the effects of disasters. | UN | وإذا كانت اللجنة تتوخى معالجة مسألة المنع، فينبغي أن تركز على المنع والحد من آثار الكوارث. |
while the Commission itself did not proceed to the adoption of such model rules in the final analysis, the study it commissioned has provided a reference point over the years. | UN | وإذا كانت اللجنة ذاتها لم تتحرك لاعتماد القواعد النموذجية في التحليل الأخير، فقد وفرت الدراسة التي استهلتها نقطة مرجعية على مر السنين. |
if that the Committee wishes to re-evaluate the findings of the domestic authorities, the State party provides the reasoning of these authorities in detail. | UN | وإذا كانت اللجنة تود إعادة تقييم النتائج التي توصلت إليها السلطات المحلية، فستقدم الدولة الطرف تفصيلاً للمنطق الذي استدلت به هذه السلطات. |
He was interested in knowing whether those encouraging statistics also applied to the rest of the country, and whether the Committee could assume that the remaining problematic issues throughout Argentina were within the control of the authorities. | UN | وأضاف أنه يريد أن يعرف إذا كانت هذه الإحصاءات المشجعة تنطبق أيضا على بقية البلد، وإذا كانت اللجنة تستطيع أن تفترض أن القضايا الإشكالية المتبقية في كل أنحاء الأرجنتين تخضع لسيطرة السلطات. |