ويكيبيديا

    "وإذا كان الطفل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • if the child
        
    • if a child
        
    if the child is left without parental supervision, he or she is referred to the Child Development Unit of the Ministry of Women's Rights, Child Development and Family Welfare. UN وإذا كان الطفل بدون إشراف أبوي، أحيل إلى وحدة نماء الطفل التابعة لوزارة حقوق المرأة، ونماء الطفل والرعاية الأسرية.
    if the child is chronically ill or disabled, this right applies until the child reaches the age of 18. UN وإذا كان الطفل مصابا بمرض مزمن أو بعجز فإن هذا الحق ينطبق إلى أن يصل الطفل إلى سنّ 18 عاما.
    if the child is mentally disabled and has a life-threatening or serious illness, nursing benefits are provided regardless of age. UN وإذا كان الطفل معوقا عقليا ومصابا بمرض يهدد حياته أو بمرض خطير فإن استحقاقات التمريض تقدم بغض النظر عن السنّ.
    if a child lives with one of the parents, matters relating to his or her upbringing and maintenance have to be resolved by mutual consent. UN وإذا كان الطفل يعيش مع أحد الوالدين، يجب أن تُسوى الأمور المتصلة بتنشئته وإعالته أو تنشئتها وإعالتها بموافقة الطرفين.
    if a child was legally emancipated, the minimum age was lowered to 16, though with certain limits on property and other rights until the age of 18. UN وإذا كان الطفل قد بلغ سن الرشد، فإن السن الأدنى يخفض إلى 16 سنة، مع إبقاء بعض القيود مع هذا فيما يتصل بالملكية وسائر الحقوق إلى حين بلوغ سن الثامنة عشرة.
    if the child is older than 14, his or her consent is necessary in all cases from the previous paragraph. UN وإذا كان الطفل فوق 14 سنة، فإن موافقته أو موافقتها ضرورية في جميع الحالات من الفقرة السابقة.
    if the child lives with both parents, but the mother has sole parental responsibility, parental responsibility will be transferred to the father if the mother dies. UN وإذا كان الطفل يعيش مع كلا الوالدين وكانت الأم وحدها تتحمل المسؤولية عن رعايته، تنتقل هذه المسؤولية إلى الأب في حالة وفاة الأم.
    if the child does not have parents, the court can assign one of his intimate relatives for his nurturing. UN وإذا كان الطفل بلا أبوين، فيمكن للمحكمة تسلميه إلى أحد أقربائه لرعايته.
    if the child is over 18 years old, the identity document is not required. UN وإذا كان الطفل قد تجاوز سن 18 عاماً، فلا يلزمه تقديم مستند الهوية.
    if the child is covered by the order, the assistance provided must take the child's special needs arising from the disability as its starting point. UN وإذا كان الطفل ممن ينطبق عليهم القرار، يجب أن تضع المساعدة المقدمة في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للطفل الناشئة عن الإعاقة كنقطة انطلاق لها.
    if the child is covered by the Parliament of Greenland Order on assistance to persons with severe disabilities, the child may be granted relief measures as stipulated in legislation. UN وإذا كان الطفل ممن ينطبق عليهم قرار برلمان غرينلاند بشأن تقديم المساعدة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة البالغة، يمكن أن يتمتع الطفل بتدابير الإغاثة المنصوص عليها في التشريع.
    Pre-trial detention should be limited only to certain conditions clearly established by the law, in particular to assure the child's appearance at the court proceedings and if the child is in immediate danger to self or others. UN وينبغي قصر الاحتجاز قبل المحاكمة على أحوال معينة يحددها القانون بوضوح، وبصفة خاصة لضمان مثول الطفل أثناء نظر الدعوى وإذا كان الطفل يشكل خطراً مباشراً على نفسه أو على غيره.
    if the child is in need of protection, the Specialized Agency liaises with DIF in order to place the child in temporary custody. UN وإذا كان الطفل في حاجة إلى الحماية قامت الهيئة المتخصصة بالتنسيق مع النظام الوطني للتنمية المتكاملة لﻷسرة لكي تضع الطفل تحت حراسة مؤقتة.
    if the child is cared for exclusively or overwhelmingly by the person receiving the childcare benefits, it will be possible in the future to receive unemployment benefits parallel to receiving childcare benefits. UN وإذا كان الطفل ينال الرعاية بشكل حصري أو غالب من شخص يتلقى إعانات رعاية الأطفال، فسيكون من الممكن مستقبلاً الحصول على إعانات البطالة إلى جانب إعانات رعاية الأطفال.
    if the child is aged from 1 to 4 years at adoption, the adoption leave lasts 150 days, and if the child is from 4 to 10 years for 120 days. UN وإذا كان الطفل عمره سنة إلى 4 سنوات عند التبني، فإن إجازة التبني تستمر 150 يوماً، وإذا كان الطفل عمره من 4 إلى 10 سنوات فإن إجازة التبني تستمر 120 يوما.
    if the child is capable of forming her or his own views in a reasonable and independent manner, the decision maker must consider the views of the child as a significant factor in the settlement of the issue. UN وإذا كان الطفل قادراً على تكوين آرائه بطريقة معقولة ومستقلة، وجب على متخذ القرار أن يراعي آراء الطفل بوصفها عاملاً مهماً في تسوية المسألة.
    if the child is capable of forming her or his own views in a reasonable and independent manner, the decision maker must consider the views of the child as a significant factor in the settlement of the issue. UN وإذا كان الطفل قادراً على تكوين آرائه بطريقة معقولة ومستقلة، وجب على متخذ القرار أن يراعي آراء الطفل بوصفها عاملاً مهماً في تسوية المسألة.
    if a child is attending basic school, upper secondary school, or a vocational educational establishment based on basic education, they are entitled to receive family benefits up to the age of 19. UN وإذا كان الطفل ملتحقاً بالصفوف الابتدائية أو الثانوية العليا، أو بمؤسسة تعليم مهني تستند إلى التعليم الأساسي، يحق له الحصول على الاستحقاقات العائلية حتى سن التاسعة عشرة.
    if a child is chronically ill or has a serious disability, the parent looking after him or her is entitled to this assistance until he or she reaches the age of 10. UN وإذا كان الطفل مصاباً بمرض مزمن أو بإعاقة جسيمة، يحق للوالد الذي يرعاه الحصول على هذه المساعدة حتى يبلغ الطفل سن العاشرة.
    In criminal cases the child must be defended by a lawyer. if the child does not select defence counsel, the public procurator or the court shall assign one in accordance with the rules laid down in the Code of Criminal Procedure. if a child charged with a lesser offence is aged 15 or over and has no lawyer, the court can appoint one for it; UN `6` يجب أن يكون للطفل في مواد الجنايات محام يدافع عنه، فإذا لم يكن قد اختار محامياً، تولت النيابة العامة أو المحكمة ندبه طبقاً للقواعد المقررة في قانون الإجراءات الجنائية وإذا كان الطفل متهماً بجنحة وبلغ الخامسة عشرة، ولم يكن له محام فيجوز للمحكمة أن تندب له محامياً؛
    if a child is to be tried in any jurisdiction for crimes, their treatment should adhere to international human rights standards specific to the rights of the child, in particular with regard to the age of criminal responsibility, fair trials, sentencing and detention. UN وإذا كان الطفل سيُحاكم في أي ولاية قضائية لارتكابه جرائم، ينبغي أن تكون معاملته وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة بحقوق الطفل، ولا سيما فيما يتصل بسن المسؤولية الجنائية وإجراء محاكمة عادلة وإصدار الحكم والاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد