ويكيبيديا

    "وإذا كان لنا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • if we are
        
    • And if we
        
    • if we were
        
    • If the
        
    if we are to speak about justice, we need to end impunity and ensure accountability. UN وإذا كان لنا أن نتكلم عن العدالة، لا بد لنا من إنهاء الإفلات من العقاب وكفالة المساءلة.
    if we are to address this crisis alone, we will need new and additional resources and would appreciate transfers of technology. UN وإذا كان لنا أن نواجه هذه الأزمة وحدنا، فإننا سنحتاج إلى موارد إضافية وسنكون ممتنين لو تم نقل التكنولوجيا إلى بلدنا.
    if we are to achieve a lasting settlement, it is very important to address the root cause, which is the Israeli occupation of the Arab territories. UN وإذا كان لنا أن نحقق تسوية دائمة، فمن الأهمية بمكان أن نتصدى للسبب الأصلي، وهو الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    if we are to offer genuine hope to the hopeless and to truly turn the corner to economic recovery, we must do so for all nations and all people. UN وإذا كان لنا حقيقة أن نتجاوز الأزمة صوب تحقيق الانتعاش الاقتصادي، فعلينا أن نفعل ذلك من أجل جميع الدول وجميع الناس.
    It says that the universe already knows our heart's desires, And if we just keep our radios dialed to gratefulness, all of what we want will be ours. Open Subtitles وتقول أن الكون يعلم مسبقا رغباتنا القلب، وإذا كان لنا أن تبقي فقط أجهزتنا
    And if we were to speak of what happened, it could bring the heretical marks to our skin. Open Subtitles وإذا كان لنا أن نتكلم ما حدث، ذلك يمكن ان يجلب علامات هرطقة لبشرتنا.
    if we are ever to achieve lasting peace, we must reduce poverty and build peace from there. UN وإذا كان لنا على الإطلاق أن نحقق السلام الكامل، فيجب أن نخفض حدة الفقر وأن نبني السلام على ذلك.
    if we are to trust this report, we must conclude that the Council has repeatedly failed in its work. UN وإذا كان لنا أن نثق بهذا التقرير، لا بد لنا من أن نستنتج أن المجلس فشل بصورة متكررة في أعماله.
    if we are to achieve this goal as we enter the twenty-first century, it is essential that we bring new vigour and strength to the United Nations. UN وإذا كان لنا أن نحقق هذا الهدف ونحن ندخل القرن الحادي والعشرين، فمن الضروري أن نوفر حماسا وقوة جديدين للأمم المتحدة.
    if we are to win the fight against drug-related criminality, all nations have to work together. UN وإذا كان لنا أن نكسب الحرب ضد اﻹجرام المتصل بالمخدرات، فعلى جميع اﻷمم أن تعمل معا.
    if we are to succeed, we shall need to resist the temptation to draw linkages between options before us. UN وإذا كان لنا أن ننجح، فإن علينا أن نقاوم إغراء الربط بين الخيارات المتوفرة لدينا.
    if we are to face up to the global problems of our time, certain changes must be made. UN وإذا كان لنا أن نواجه المشاكل العالمية لعصرنا، فيجب أن نجري بعض التغييرات.
    if we are to achieve the Millennium Development Goals by 2015, there is no time to lose. UN وإذا كان لنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، فإننا لا نملك فسحة لإضاعة الوقت.
    if we are to collectively address the issues of poverty and injustice, we should start with women and their empowerment. UN وإذا كان لنا أن نتصدى بشكل جماعي لقضيتي الفقر والظلم، فعلينا أن نبدأ بالمرأة وتمكينها.
    if we are to succeed, it is incumbent upon us to make the United Nations in its entirety a more efficient and productive place. UN وإذا كان لنا أن ننجح في ذلك، يتحتم علينا أن نجعل الأمم المتحدة بكاملها منظمة أكثر كفاءة وإنتاجية.
    if we are to achieve the MDGs, a number of implementation issues will have to be addressed at the national, regional and international levels. UN وإذا كان لنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية فإنه ينبغي التعامل مع عدد من الموضوعات المتعلقة بالتنفيذ على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    if we are to stand any chance of meeting the 2005 targets, these ratios will have to be improved drastically. UN وإذا كان لنا أي فرصة لتحقيق أهداف عام 2005، يتعين تحسين هذه المعدلات بدرجة كبيرة.
    if we are to succeed in meeting the Millennium Development Goals, we must realize that we are all responsible for their implementation. UN وإذا كان لنا أن ننجح في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، فعلينا أن ندرك أننا جميعا مسؤولون عن تنفيذها.
    if we are to shape the future, we must have goals, ambition and decisions. UN وإذا كان لنا أن نُشكل المستقبل، فلا بد لنا من أهداف وطموحات وقرارات.
    And if we lose our color, we'll cease to exist. Open Subtitles وإذا كان لنا أن يفقد لونه دينا، ونحن سوف تزول من الوجود.
    if we were to agree to an expansion of the Security Council in one category and to make only artificial changes in its working methods, we would not be addressing the main issues. UN وإذا كان لنا أن نتفق على توسيع مجلس الأمن في فئة واحدة، وألا نـُجري سوى تغييرات مصطنعة في أساليب عملـه، فإننـــا بذلـك لا نكون نتناول المسائل الرئيسية.
    Whether Iraq achieves stability or is once again ripped apart by sectarian violence now depends, as it always has, on the new political elites. If the past is an indication of their future performance, there is reason for deep concern. News-Commentary إن قدرة العراق على تحقيق الاستقرار، أو الانزلاق من جديد إلى مستنقع العنف الطائفي، يتوقف الآن، كما كانت الحال دوماً، على النخبة السياسية الجديدة. وإذا كان لنا أن نسترشد بالماضي في استطلاع أداء أهل النخبة السياسية الجديدة في المستقبل فإن هذا يكفي لإثارة المخاوف العميقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد