ويكيبيديا

    "وإذا كان من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • while it was
        
    • while it is
        
    • if it is
        
    • if it was
        
    • although it was
        
    • and if
        
    • even if
        
    • and whether
        
    while it was certainly right to have a pro—family policy, there were cases in which children were abused by their families. UN وإذا كان من الصواب بلا شك انتهاج سياسة مؤيدة لﻷسرة، فإن هناك حالات يستغل فيها اﻷطفال من جانب أسرهم.
    while it was true that Governments had the primary responsibility for the well-being of the population, the support of the international community was no less important. UN وإذا كان من الصحيح أن المسؤولية الأولية لتأمين رفاه السكان تقع على عاتق الحكومات، فإن دعم المجتمع الدولي يتسم بنفس القدر من الأهمية.
    while it is relatively easy to manage multiple-language versions of the headings in a template, it is less easy to manage free-text fields. UN وإذا كان من اليسير نسبيا إدارة نسخ متعددة اللغات للعناوين في نموذج العرض، فإن إدارة حقول النصوص غير المقيَّدة أقل يسرا.
    while it is fairly easy to obtain information on the price paid by the importers of a good, it might become difficult to obtain the corresponding price prevailing in the domestic market, especially at a fairly disaggregated level. UN وإذا كان من السهل نوعاً ما الحصول على معلومات عن السعر الذي يدفعه مستوردو سلعة من السلع، فقد يصبح من الصعب الحصول على السعر المقابل السائد في السوق المحلية، ولا سيما بقدر من التفصيل.
    if it is necessary to get a speech on the record, then it could be circulated but it should still be summarized in a few points. UN وإذا كان من الضروري إدراج بيان في السجلات، يمكن حينئذ تعميمه إلا أنه ينبغي أيضا تلخيصه في بضع نقاط.
    If this concept was a condition for success and if it was known beforehand that teams were composed of staff in the Professional category along with a majority of General Service staff, why would this group of staff be seen as representative when the pilot was originally intended to cover only staff in the Professional and higher categories? UN وقال إنه إذا كان هذا المفهوم شرطا للنجاح، وإذا كان من المعروف مقدما أن الأفرقة تتألف من موظفين من الفئة الفنية مع أغلبية من موظفي فئة الخدمات العامة، فلماذا يُنظر إلى هذه المجموعة من الموظفين على أنها تمثيلية إذا كان المقصود بالدراسة أصلا هو أن تقتصر على موظفي الفئة الفنية والفئات العليا؟
    although it was clear that increases in the cost of living and exchange rate fluctuations could negatively impact the purchasing power of the remuneration, alternative mechanisms should be investigated and presented to the General Assembly at its sixty-second session, as recommended by the Advisory Committee. UN وإذا كان من الواضح أن الزيادات في تكاليف المعيشة وتقلبات سعر الصرف يمكن أن تؤثر سلبا على القوة الشرائية للأجور، فمن الواجب التماس آليات بديلة وتقديمها إلى الجمعية العامة خلال دورتها الثانية والستين، على نحو ما توصي به اللجنة الاستشارية.
    while it was true that there was a drugs problem in Iceland, it was difficult to say whether it was growing. UN وإذا كان من الصحيح أن هناك مشكلة مخدرات في آيسلندا فمن الصعب القول إن المشكلة تتزايد.
    Police brutality was a universal phenomenon and while it was important to provide remedies, there was equally a need to raise the level of training of police officers through appropriate instruction. UN وإذا كان من المهم كفالة وسائل الطعن، فإن من المهم أيضاً رفع مستوى تدريب رجال الشرطة استناداً إلى تعليم مناسب.
    while it was not practical to offer all those privileges to non-citizens, their rights were nevertheless protected. UN وإذا كان من غير العملي توفير كل تلك الامتيازات لغير المواطنين، فإن حقوقهم محمية بالرغم من ذلك.
    while it was obvious that that right was humanitarian in nature and was the province of sovereign States, it should none the less be granted in accordance with an ethic, and with rules and principles that must be respected. UN وإذا كان من الواضح أن هذا الحق يتسم بطابع انساني وهو يدخل في اختصاصــات ســيادة الــدول، فـإن منحه ينبغي أن يخضع مع ذلك لترتيبات معينة وقواعد ومبادئ لا بد من التقيد بها.
    while it was certainly true that a State could incur liability because it had not punished officials guilty of serious misconduct, that did not mean that a State could be required, by a third party or otherwise, to punish those responsible. UN وإذا كان من الواضح أن الدولة قد تتحمل المسؤولية لعــدم معاقبتها بعض موظفيها عن أخطاء جسيمة فإن ذلك لا يسمح بأي حال بالتأكيد على أن الدولة يجب أن يطلب اليها بواسطة طرف ثالث، معاقبة المعنيين باﻷمر.
    while it was still too early to declare that the Commission would be able to reconcile the various positions on the topic, it was gratifying to note that the members of the Committee found the approach taken in the first draft articles to be coherent and well-balanced. UN وإذا كان من السابـق ﻷوانـه التأكيـد بـأن لجنـة القانون الدولي بوسعها التوفيق بين مختلف المواقف عن هذا الموضوع، فمما يبعث على الارتياح أن أعضاء اللجنة السادسة يرون أن الخطة التي اعتمدت في مشروع المواد اﻷول خطة متسمة في مجموعها بطابع الاتساق والتوازن.
    while it is important to set targets, it may be more important to create the means to achieve them. UN وإذا كان من المهم تحديد الأهداف، فإن من الأهم إيجاد الوسائل اللازمة لتحقيقها.
    while it is very difficult to generalize definitively, one could easily construct an argument to support the view that such civilian assets could become legitimate targets given the activities in which they engage. UN وإذا كان من الصعب جداً التعميم بشكل مطلق، فقد يسهل على المرء إيجاد حجة لدعم هذا الرأي بأن هذه الأصول المدنية قد تصبح أهدافاً مشروعة نظراً إلى الأنشطة التي تقوم بها هذه الأصول.
    while it is hard to determine the final use of palm oil, developed countries, especially European ones, are the only ones to use palm oil as source of both food and energy. UN وإذا كان من الصعب تحديد الاستعمال النهائي لزيت النخيل، فإن البلدان المتقدمة، لا سيما الأوروبية، هي الوحيدة التي تستعمل هذا الزيت في الأغذية والطاقة على السواء.
    if it is necessary to have a family under supervision for a longer period while their return is being prepared, they may be placed in a centre where their freedom of movement is restricted. UN وإذا كان من الضروري مراقبة أسرة لفترة أطول عند التحضير لعودتها، يمكن إيداع أفرادها في مركز تُقيّد فيه حرية حركتهم.
    if it is possible, Mr. Chair, I would propose a suspension of 15 to 30 minutes in order that the Non-Aligned Movement group can respond to your proposal. UN وإذا كان من الممكن، سيدي الرئيس، أقترح تعليق الجلسة لمدة 15 إلى 30 دقيقة ليتسنى لحركة عدم الانحياز الرد على اقتراحكم.
    if it is necessary for the representative to be a lawyer, the latter can be appointed by the court within the framework of legal aid. UN وإذا كان من الضروري أن يكون الممثل محامياً، جاز للمحكمة أن تعين هذا المحامي في إطار المساعدة القانونية.
    if it was necessary to hold a further meeting of the extended Bureau, the maximum number of members should be allowed to attend and the agreed text should be transmitted to the remainder of the members. UN وإذا كان من الضروري عقد جلسة أخرى للمكتب الموسَّع فيجب أن يسمح لأكبر عدد ممكن من الأعضاء بالحضور ويوزع النص المتفق عليه على بقية الأعضاء.
    although it was recognized that the United Nations acted on behalf of the international community, true decision-making power remained the privilege of a limited number of countries whose motivations were not always those of the collective will. UN وإذا كان من المقبول أن تعمل اﻷمم المتحدة باسم المجتمع الدولي، فإن السلطة الفعلية لاتخاذ القرار تبقى امتيازا لعدد محدود من البلدان التي لا تترجم دوافعها على الدوام اﻹرادة الجماعية.
    and if it's too painful, we don't have to talk about it. Open Subtitles وإذا كان من المؤلم جدا، ونحن لا داعي للحديث عن ذلك.
    If a meeting is scheduled to begin at 10 a.m., I shall call on the first speaker at 10.05 a.m. even if there are only two delegations present in the room. UN وإذا كان من المقرر أن تبدأ جلسة في الساعة العاشرة صباحا، فسأعطي الكلمة للمتكلم اﻷول في الساعة ٠٥/١٠ صباحا حتى لو لم يكن حاضرا في القاعة سوى وفدين.
    Following this assessment, it should further be established whether she would risk persecution and whether she would have any real possibility of benefiting from the protection of the law. UN وفي أعقاب هذا التقييم، ينبغي أيضاً إثبات ما إذا كانت صاحبة البلاغ معرضة لخطر الاضطهاد وإذا كان من الممكن حقّاًً أن تستفيد من حماية القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد