Collection orders have been prepared and transmitted to the enterprises concerned. | UN | وجرى وضع أوامر تحصيل وإرسالها إلى المؤسسات المعنية. |
Summaries of these briefings are prepared daily and transmitted to United Nations Headquarters in New York and to the United Nations Information Centre in Nairobi for redissemination. | UN | ويجري إعداد موجزات اجتماعات اﻹحاطة هذه يوميا وإرسالها إلى مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك وإلى مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في نيروبي ﻹعادة نشرها. |
The Department conducted media monitoring of the coverage of the Day, and press clippings were compiled and sent to the secretariat of the Permanent Forum. | UN | وقامت الإدارة بعملية رصد إعلامية لتغطية اليوم، وتم تجميع قصاصات صحفية وإرسالها إلى أمانة المنتدى الدائم. |
Owing to the absence of a radiologist, teleradiology had been performed on a large scale for approximately two years, with the X-ray images being digitized and sent to a hospital in Halifax, Canada, until a resident radiologist had been found. | UN | ونظراً لعدم وجود طبيب أشعة نفذ الطب الإشعاعي عن بُعد على نطاق كبير لما يقرب من سنتين، مع ترقيم صور الأشعة السينية وإرسالها إلى مستشفى في هاليفاكس، كندا، إلى حين التمكن من تعيين طبيب أشعة مقيم. |
At silos, observers note contract numbers, the amount of grain received and dispatched to mills on a weekly basis and storage conditions. | UN | وفي الصوامع، يلاحظ المراقبون أرقام العقود وكمية الحبوب المستلمة وإرسالها إلى المطاحن أسبوعيا وأوضاع التخزين. |
As a result, the images will be obtained without distortion, with a much smaller volume, coded in order to protect them and send them to recipients. | UN | ويفضي ذلك إلى التقاط صور غير مشوهة أصغر حجما بكثير ومشفّرة من أجل حمايتها وإرسالها إلى الجهات المستفيدة منها. |
2. Decision guidance documents drafted and forwarded to the Conference of the Parties in the six official United Nations languages; | UN | 2 - صياغة وثائق توجيه القرارات وإرسالها إلى مؤتمر الأطراف باللغات الست الرسمية للأمم المتحدة؛ |
Certified true copies of the Agreement, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, will be prepared and will be transmitted to all States as soon as possible. | UN | وسيجري إعداد نسخ مصدَّقة طبق الأصل من الاتفاق، تتساوى نصوصها الأسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية في الحجية، وإرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Certified true copies of the Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, will be prepared and will be transmitted to all States as soon as possible. | UN | وسيجري إعداد نسخ مصدَّقة طبق الأصل من البروتوكول، تتساوى نصوصها الإسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية في الحجية، وإرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Certified true copies of the Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, will be prepared and will be transmitted to all States as soon as possible. | UN | وسيجري إعداد نسخ مصدَّقة طبق الأصل من البروتوكول، تتساوى نصوصها الإسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية في الحجية، وإرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Certified true copies of the Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, will be prepared and will be transmitted to all States as soon as possible. | UN | وسيجري إعداد نسخ مصدَّقة طبق الأصل من البروتوكول، تتساوى نصوصها الإسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية في الحجية، وإرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
Certified true copies of the Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, will be prepared and will be transmitted to all States as soon as possible. | UN | وسيجري إعداد نسخ مصدَّقة طبق الأصل من البروتوكول، تتساوى نصوصها الإسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية في الحجية، وإرسالها إلى جميع الدول في أقرب وقت ممكن. |
:: Invoices verified and sent to the Finance Section for payment within two working days | UN | :: التحقق من صحة الفواتير وإرسالها إلى قسم المالية للدفع في غضون يومي عمل |
:: Invoices verified and sent to the Finance Section for payment within two working days | UN | :: التحقق من صحة الفواتير وإرسالها إلى قسم المالية للدفع في غضون يومي عمل |
The mercury lamps should be properly packaged and sent to specialized mercury recovery facilities. | UN | وينبغي تغليف مصابيح الزئبق بطريقة سليمة وإرسالها إلى مرافق متخصصة لاسترداد الزئبق. |
The mercury lamps should be properly packaged and sent to specialized mercury recovery facilities. | UN | وينبغي تغليف مصابيح الزئبق بطريقة سليمة وإرسالها إلى مرافق متخصصة لاسترداد الزئبق. |
93. As for the economic infrastructure, and especially the factories at Bukavu, Bunia, Kisangani and Isiro, it has been dismantled and dispatched to Rwanda and Uganda. | UN | ٣٩ - وقد تم تفكيك الهياكل اﻷساسية وبخاصة هياكل المصانع في بوكافو وبوينا وكيسانغاني وإزيرو وإرسالها إلى رواندا وأوغندا. |
I'm going to find every one of them... and send them to the death they pray for. | Open Subtitles | انا ذاهب للبحث عن كل واحد منهم... وإرسالها إلى وفاة يصلون ل. |
2. Decision guidance documents drafted and forwarded to the Conference of the Parties in the six official United Nations languages; | UN | 2 - صياغة وثائق توجيه القرارات وإرسالها إلى مؤتمر الأطراف بلغات الأمم المتحدة الرئيسية الست؛ |
In the claim submitted on behalf of the Federal Office of Administration, Germany seeks a total of DM 28,758 in respect of costs incurred in processing individual claims and sending them to the Commission in Geneva. | UN | 66- وفي المطالبة المقدمة بالنيابة عن مكتب الإدارة الاتحادي، تلتمس ألمانيا مبلغا إجماليا قدره 758 28 ماركاً ألمانياً عن التكاليف المتكبدة في تجهيز المطالبات الفردية وإرسالها إلى اللجنة في جنيف. |
Make the changes I gave you and send it to layout. | Open Subtitles | بإجراء التغييرات أعطى لك وإرسالها إلى تخطيط. |
The information should be identified, captured and communicated to staff within a fixed time frame that enables staff to carry out their internal control responsibilities. | UN | وينبغي تحديد المعلومات وتسجيلها وإرسالها إلى الموظفين خلال إطار زمني محدد يُتيح لهم أداء مسؤولياتهم المتعلقة بعمليات المراقبة الداخلية. |
Finalization of subregional reports and transmission to CCD secretariat | UN | وضع الصيغة النهائية للتقارير دون الإقليمية وإرسالها إلى أمانة الاتفاقية |
The Centre receives raw data from monitoring stations around the world, which it processes, analyses and transmits to States for final analysis. | UN | ويحصل المركز على بيانات أولوية من محطات الرصد في العالم، ويقوم بتجهيزها وتحليلها وإرسالها إلى الدول للتحليل النهائي. |
In addition, a consolidated listing of asset discrepancies is reviewed on a regular basis and addressed to the Self-Accounting Units for their attention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتم بانتظام استعراض قائمة موحدة تتضمن أوجه التباين في الأصول وإرسالها إلى الوحدات ذاتية المحاسبة للعلم. |
The secretariat edits and formats the reports and sends them to the respective Annex I Party for comments. | UN | وتقوم الأمانة بتحرير وتصميم التقارير وإرسالها إلى الطرف المعني المدرج في المرفق الأول لإبداء تعليقاته عليها. |
35. The affair of the documents seized from the headquarters of the Haitian Armed Forces and of the Front pour l’avancement et le progrès Haïtien (FRAPH) and dispatched to the United States also continues to arouse concern in human rights circles. | UN | ٥٣- ما زالت قضية الوثائق التي تمت مصادرتها في مركز قيادة القوات المسلحة لهايتي والجبهة الهايتية للنهوض والتقدم وإرسالها إلى الولايات المتحدة تثير هي اﻷخرى قلق اﻷوساط المعنية بحقوق اﻹنسان. |