ويكيبيديا

    "وإرساله إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and sent to
        
    • and send to
        
    • and send it to
        
    • and forward it to
        
    • and to forward it to
        
    • the tube
        
    • and sent out
        
    • and sent it to
        
    • sending him to
        
    OIOS shares the view that one flagship report every other year should be published and disseminated extensively and sent to key professional and policy journals for review. UN ويشاطر المكتب الرأي القائل بضرورة إصدار تقرير رئيسي واحد مرة كل سنتين ونشره على نحو واسع وإرساله إلى المجلات الرئيسية المهنية والمتعلقة بالسياسات لاستعراضه.
    The report was issued and sent to the Parties, and was also posted on the Ozone Secretariat web site. UN تم إصدار التقرير وإرساله إلى الأطراف، كما تم وضعه على الموقع الشبكي لأمانة الأوزون.
    PIC Circular: prepare in English, French and Spanish, publish on CD-ROM every six months, post on Convention website and send to all Parties. UN منشور الموافقة المسبقة عن علم: إعداده ونشره في قرص مدمج باللغات الإنجليزية والفرنسية والإسبانية كل ستة أشهر، ووضعه على موقع الاتفاقية على الإنترنت وإرساله إلى جميع الأطراف.
    The Office containues to urge the Council of Ministers to approve this legislation and send it to the National Assembly for adoption. UN ويواصل المركز حث مجلس الوزراء على المصادقة على هذا التشريع وإرساله إلى الجمعية الوطنية ليصار إلى اعتماده.
    According to article 219 of the 1993 Criminal Law the Supreme Court clerk, immediately after receiving the appeals, should prepare the file and forward it to the President of the Supreme Court. UN وطبقا للمادة ٢١٩ من القانون الجنائي لعام ١٩٩٣، يتعيﱠن على كاتب المحكمة العليا أن يقوم، فور استلام الاستئنافات، بإعداد ملف وإرساله إلى رئيس المحكمة العليا.
    Despite its several shortcomings, Pakistan was prepared to endorse this draft treaty as the basis for consensus and to forward it to the United Nations General Assembly for adoption. UN ورغم ما ينطوي عليه مشروع المعاهدة هذا من أوجه قصور عديدة، فإن باكستان على استعداد للموافقة عليه بوصفه اﻷساس للتوصل إلى توافق في اﻵراء وإرساله إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لاعتماده.
    The glass of the tube can be broken up and sent to a facility for the reclamation of glass or lead, but care must be taken to manage hazards such as exposure to toxic phosphors and the risk of silicosis. UN ويمكن تكسير زجاج الصمام وإرساله إلى المرفق لاستخلاص الزجاج أو الرصاص، ولكن ينبغي مراعاة إدارة بعض الأخطار مثل التعرض للفوسفورات السمية وخطر التترب الرئوي بالسيلكا.
    In addition, the monthly expenditure and appropriation report compiled by the budget section and sent out on a monthly basis to the chiefs of all sections only provided information on changes to appropriations and the year-to-date expenditure. UN إضافة إلى ذلك، قام قسم الميزانية بإعداد التقرير الشهري للنفقات والاعتمادات وإرساله إلى رؤساء كافة الأقسام شهريا. غير أن هذا التقرير لن يوفر إلا معلومات عن تغييرات الاعتمادات وعن النفقات المتكبدة خلال العام المنصرم حتى تاريخ التقرير.
    Well, I cloned the corporate e-mail server and sent it to Eric and Nell. Open Subtitles حسنا، أنا المستنسخة خادم البريد الإلكتروني للشركات وإرساله إلى إريك ونيل.
    This report should be compiled every six months for Letter of Assist contracts and every three months for other contracts, from the starting date of each contract, and sent to the Air Transport Section. UN وينبغي إعداد التقرير مرة كل ستة أشهر لعقود طلب التوريد ومرة كل ثلاثة أشهر للعقود الأخرى، ابتداء من تاريخ كل عقد، وإرساله إلى قسم النقل الجوي.
    Shortly after, an initial report on the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women was drawn up, endorsed and sent to the competent bodies. UN وبعد ذلك بوقت قصير، أُعد تقرير أولي بشأن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وجرت الموافقة عليه وإرساله إلى الهيئات المختصة.
    The CCF will therefore be approved by the Country Office and sent to the UNDP headquarters for review. UN ولذلك فإنه سيتم اعتماد إطار التعاون القطري من جانب المكتب القطري وإرساله إلى مقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لاستعراضه.
    The glass of the tube can be broken up and sent to a facility for the reclamation of glass or lead, but care must be taken to manage hazards such as exposure to toxic phosphors and the risk of silicosis. UN ويمكن تكسير زجاج الصمام وإرساله إلى المرفق لاستخلاص الزجاج أو الرصاص، ولكن ينبغي مراعاة إدارة بعض الأخطار مثل التعرض للفوسفورات السمية وخطر التترب الرئوي بالسيلكا.
    A vacancy announcement for the positions of judge was widely circulated. Among other steps, it was published in major media, sent to Member States, posted on the United Nations website, and sent to all United Nations country teams and information centres for further local circulation. UN وتم تعميم إعلان عن الشواغر في وظائف القضاة على نطاق واسع، حيث اتخذت خطوات من بينها نشر الإعلان في وسائط الإعلام الرئيسية، وإرساله إلى الدول الأعضاء، ونشره على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، وإرساله إلى جميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية ومكاتبها الإعلامية لمواصلة تعميمه على المستوى المحلي.
    PIC Circular: prepare in English, French and Spanish, publish on CD-ROM every six months, post on Convention website and send to all parties. UN منشور الموافقة المسبقة عن علم: إعداده ونشره في أقراص مدمجة بذاكرة للقراءة فقط (CD ROM) باللغات الإنجليزية والفرنسية والإسبانية كل ستة أشهر، ووضعه على الموقع الشبكي للاتفاقية وإرساله إلى جميع الأطراف.
    PIC Circular: Prepare in English, French and Spanish, publish on CD-ROM every six months, post on Convention website and send to all parties. UN منشور الموافقة المسبقة عن علم: إعداده ونشره في أقراص مدمجة بذاكرة للقراءة فقط (CD ROM) باللغات الإنجليزية والفرنسية والإسبانية كل ستة أشهر، ووضعه على الموقع الشبكي للاتفاقية وإرساله إلى جميع الأطراف.
    Trainees were given one month to complete their report at home and send it to the secretariat. UN ومُنح المتدربون شهراً لإتمام تقريرهم في محل إقامتهم وإرساله إلى الأمانة.
    Proceeding from these considerations, my delegation, though not totally satisfied with the treaty text, supports this text as it is and regrets that the CD was not able to approve this treaty text and forward it to the United Nations General Assembly for endorsement. UN وانطلاقاً من هذه الاعتبارات، يؤيد وفدي، وإن كان غير مرتاح تماماً لنص المعاهدة، هذا النص على حاله ويأسف ﻷن مؤتمر نزع السلاح عجز عن الموافقة على نص المعاهدة هذا وإرساله إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لاعتماده.
    The United Kingdom regrets that the Conference on Disarmament was not able to approve the treaty text tabled by the Chairman of the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban, Ambassador Ramaker, and contained in CD/NTB/WP.330/Rev.2, and to forward it to the United Nations General Assembly. UN وتأسف المملكة المتحدة ﻷن مؤتمر نزع السلاح لم يستطع إقرار نص المعاهدة الذي طرحه للمناقشة رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، السفير راماكر، والوارد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.2 وإرساله إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    311. In addition, the monthly expenditure and appropriation report compiled by the budget section and sent out on a monthly basis to the chiefs of all sections only provided information on changes to appropriations and the year-to-date expenditure. UN 311 - وإضافة إلى ذلك، قام قسم الميزانية بإعداد التقرير الشهري للنفقات والاعتمادات وإرساله إلى رؤساء كافة الأقسام شهريا. غير أن هذا التقرير سيوفر إلا معلومات عن تغييرات الاعتمادات وعن النفقات المتكبدة خلال العام المنصرم حتى تاريخ التقرير.
    He wrote this essay about the Overlords and sent it to some fancy college in Massachusetts. Open Subtitles وكتب هذا المقال عن السادة الكبار وإرساله إلى بعض الكليات الهوى في ولاية ماساشوستس.
    Concerning article 7, the author says that during the investigation phase steps were taken to attempt to get him to change his statement, including presenting him in handcuffs to the media, sending him to a civil rather than a military prison, and keeping him incommunicado for an extended period for no reason. UN ففيما يتعلق بالمادة 7، يقول إن خُطوات اتُخذت لحمله على تغيير أقواله أثناء مرحلة التحقيق، بما في ذلك عرضه أمام وسائل الإعلام وهو مكبّل اليدين وإرساله إلى سجن مدني بدلاً من سجن عسكري ووضعه في الحبس الانفرادي لفترة مديدة دون مسوغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد