ويكيبيديا

    "وإزاء التقارير التي تفيد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and at reports
        
    • and about reports
        
    • and by reports that the
        
    • and reports that
        
    • as well as about reports
        
    Expressing its concern at the role played by the illicit trade in diamonds in fuelling the conflict in Sierra Leone, and at reports that such diamonds transit through neighbouring countries, including the territory of Liberia, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء الدور الذي تقوم به تجارة الماس غير المشروعة في تأجيج الصراع في سيراليون، وإزاء التقارير التي تفيد بأن هذا الماس يمر عبر البلدان المجاورة، بما فيها أراضي ليبريا،
    Deeply concerned at the grave situation of persons displaced from their homes as a result of the conflict and at reports of violations of international humanitarian law, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالة الخطيرة للذين شردوا من ديارهم بسبب النزاع الدائر وإزاء التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات للقانون الانساني الدولي،
    Deeply concerned at the grave situation of persons displaced from their homes as a result of the conflict and at reports of violations of international humanitarian law, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالة الخطيرة للذين شردوا من ديارهم بسبب النزاع الدائر وإزاء التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات للقانون الانساني الدولي،
    108. Costa Rica expressed concern about the situation of women and children and about reports of religious violence. UN 108- وأعربت كوستاريكا عن قلقها إزاء حالة المرأة والطفل وإزاء التقارير التي تفيد بممارسة العنف الديني.
    It is, in addition, concerned about the high rate of overcrowding, especially in Libreville Central Prison, and by reports that the principle whereby different categories of inmates are to be held separately is not always observed in prisons located in rural areas. UN ويساورها القلق إزاء ارتفاع معدلات الاكتظاظ في السجون، لا سيما سجن مدينة ليبرفيل المركزي، وإزاء التقارير التي تفيد بعدم احترام مبدأ فصل السجناء في سجون المناطق الريفية.
    “Deeply concerned at the grave situation of persons displaced from their homes as a result of the conflict and at reports of violations of international humanitarian law, UN " وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالة الخطيرة للذين شردوا من ديارهم بسبب النزاع الدائر وإزاء التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات للقانون الانساني الدولي،
    The Committee also expressed concern at the apparent impunity of the perpetrators of such violence, although a few cases have been prosecuted, and at reports of threats against and intimidation and punishment of the victims. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء إفلات مرتكبي هذا العنف الظاهر من العقاب، ولئن تمت مقاضاة عدد قليل من الحالات، وإزاء التقارير التي تفيد بوجود تهديدات للضحايا وتخويف لهم ومعاقبتهم.
    72. The Special Rapporteur continues to express his concern at the uneven and slow progress of returns, and at reports of the inefficacy of the Housing Commissions, the essential element in the return programme. UN 72- لا يزال المقرر الخاص يعرب عن قلقه إزاء التقدم غير المتسوي والبطيء لعمليات العودة وإزاء التقارير التي تفيد بعدم كفاءة اللجان المعنية بالإسكان الذي يشكل العنصر الأساسي في برنامج العودة إلى الديار.
    " The Security Council reiterates its grave concern at the continued violence and instability in the Democratic Republic of the Congo and at reports of threats to the peace and transition process. UN " يكرر مجلس الأمن الإعراب عن قلقه الشديد إزاء استمرار العنف وانعدام الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وإزاء التقارير التي تفيد بوجود تهديدات لمسيرة السلام والعملية الانتقالية.
    The Committee is particularly concerned that there are no court cases involving sex- and gender-based discrimination, and at reports that the provisions of the Convention have been directly invoked or applied only in a few cases by national courts. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء عدم وجود أي قضايا أمام المحاكم تنطوي على تمييز على أساس جنسي وجنساني، وإزاء التقارير التي تفيد بأن المحاكم الوطنية لم تستشهد بأحكام الاتفاقية أو تطبقها بصورة مباشرة إلا في عدد قليل من القضايا.
    (18) The Committee is concerned at the high rate of child labour in the country, especially in agricultural sectors and domestic services, and at reports of sexual exploitation of children (arts. 8 and 24). UN (18) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل تشغيل الأطفال في البلد، لا سيما في القطاعات الزراعية والخدمات المنزلية، وإزاء التقارير التي تفيد بوقوع الأطفال ضحية الاستغلال الجنسي (المادتان 8 و24).
    18. The Committee is concerned at the high rate of child labour in the country, especially in agricultural sectors and domestic services, and at reports of sexual exploitation of children (arts. 8 and 24). UN 18- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل تشغيل الأطفال في البلد، لا سيما في القطاعات الزراعية والخدمات المنزلية، وإزاء التقارير التي تفيد بوقوع الأطفال ضحية الاستغلال الجنسي (المادتان 8 و24).
    " The Security Council expresses its deep concern at the grave situation of refugees and persons displaced during the Croatian offensive and at reports of violations of international humanitarian law as described in the report of the Secretary-General of 23 August 1995 (S/1995/730). UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه إزاء الحالة الخطيرة للاجئين ولﻷشخاص الذين شردوا خلال الهجوم الكرواتي وإزاء التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي، على النحو الوارد وصفه في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٥ (S/1995/730).
    " 21. The Commission is also concerned over the poor prison conditions and at reports of abuses of the detainees' human rights and requests the office in Colombia of the High Commissioner for Human Rights to follow this situation with a view to providing advice and cooperation to the Colombian authorities. UN " 21- واللجنة يساورها أيضاً القلق إزاء سوء أوضاع السجون وإزاء التقارير التي تفيد بانتهاك حقوق الإنسان للمحتجزين، وتطلب إلى مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا متابعة هذا الوضع بهدف إسداء المشورة والتعاون مع السلطات الكولومبية.
    The Committee is concerned at the lack of information on the existence of an accessibility plan and at reports that public transport and other public buildings remain inaccessible to persons with disabilities due to the existing barriers. UN 22- يساور اللجنة القلق إزاء نقص المعلومات المتعلقة بوجود خطة لتيسير الوصول وإزاء التقارير التي تفيد بأن الأشخاص ذوي الإعاقة ما زالوا غير قادرين على استخدام وسائل النقل العام والدخول إلى المباني العامة الأخرى بسبب العوائق الموجودة.
    40. CAT expressed concern at reports that the right of effective access to a lawyer was not always realized in practice, and at reports of a shortage of State funded defence lawyers, especially in rural areas. UN 40- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن الحق في الوصول بشكل فعال إلى محام هو حق لا يُمنح دائماً في الواقع، وإزاء التقارير التي تفيد بوجود نقص في عدد محامي الدفاع الممولين من الدولة، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Deeply concerned at the decline in the repatriation of Afghan refugees in 1993 and at reports of new waves of refugees and internally displaced persons in the first months of 1994, owing to the prevailing situation in Afghanistan, and expressing the hope that conditions in the country will allow those still in exile to return as soon as possible, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء انحسار عودة اللاجئين اﻷفغان إلى وطنهم في عام ١٩٩٣ وإزاء التقارير التي تفيد بحدوث موجات جديدة من اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا في اﻷشهر اﻷولى من عام ١٩٩٤ بسبب الحالة السائدة في أفغانستان، وإذ تعرب عن أملها بأن تسمح اﻷحوال في البلد ﻷولئك الذين ما زالوا يعيشون في المنفى بالعودة في أقرب وقت ممكن،
    We are also concerned about reports of sexual violence, which continues in and around the camps in Darfur, and about reports of continued recruitment of child soldiers. UN كما أننا منشغلون إزاء تقارير العنف الجنسي، المستمر داخل وحول المخيمات في دارفور، وإزاء التقارير التي تفيد باستمرار تجنيد الأطفال الجنود.
    (16) The Committee is concerned about the incidence of trafficking in human beings, especially women and children, and about reports that traffickers are rarely prosecuted and convicted. UN (16) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الاتجار بالبشر، ولا سيما النساء والأطفال، وإزاء التقارير التي تفيد بأن المتجرين بالبشر نادراً ما تتم ملاحقتهم قضائياً وإدانتهم.
    It is, in addition, concerned about the high rate of overcrowding, especially in Libreville Central Prison, and by reports that the principle whereby different categories of inmates are to be held separately is not always observed in prisons located in rural areas. UN ويساورها القلق إزاء ارتفاع معدلات الاكتظاظ في السجون، لا سيما سجن مدينة ليبرفيل المركزي، وإزاء التقارير التي تفيد بعدم احترام مبدأ فصل السجناء في سجون المناطق الريفية.
    Furthermore, it was concerned at the insufficient and inadequately trained personnel working within these institutions, the inadequate budgetary allocations, and reports that many children lacking parental care. UN وإضافة إلى ذلك أعربت اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء قلة الموظفين العاملين في هذه المؤسسات وعدم تلقيهم التدريب الملائم وعدم كفاية الاعتمادات المالية في الميزانية، وإزاء التقارير التي تفيد حرمان الكثير من الأطفال من رعاية الوالدين.
    (10) The Committee is concerned that women continue to face discrimination under customary law and traditional codes (Kanun), as well as about reports of high rates of domestic violence, and regrets the lack of detailed information provided on the nature and extent of those problems (arts. 2, 3 and 26). UN (10) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار مواجهة النساء التمييز حتى الآن في ظل القانون العرفي والقوانين التقليدية، وإزاء التقارير التي تفيد بارتفاع معدلات العنف المنزلي، وتعرب عن أسفها لقلة المعلومات المقدمة بشأن طبيعة ونطاق هذه المشاكل (المواد 2 و3 و26).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد