ويكيبيديا

    "وإزاء عدم وجود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and at the lack of
        
    • and at the absence of
        
    • and the absence of
        
    • and about the lack of
        
    • in the absence of
        
    • and about the absence of
        
    • and that there is
        
    • by the lack of
        
    • about the absence of a
        
    • in view of the absence of a
        
    • at the lack of an
        
    • as well as the lack of
        
    17. The Committee is extremely concerned at the persistence of domestic violence, including marital rape, particularly in the context of forced marriages, and at the lack of any provision which specifically makes domestic violence a criminal offence. UN 17- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء استمرار العنف الأسري، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي، لا سيما في إطار حالات الإكراه على الزواج، وإزاء عدم وجود حكم في القانون الجنائي يجرِّم العنف الأسري بالتحديد.
    FIDH reported that the CEDAW Committee has expressed concern at the perpetration of acts of family violence against women and girls and at the lack of legislation dealing specifically with domestic violence. UN وأفاد الاتحاد الدولي بأن اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أعربت عن قلقها إزاء حدوث أفعال العنف المنزلي ضد النساء والفتيات وإزاء عدم وجود قوانين تتناول صراحة مسألة العنف المنزلي.
    However, it remains concerned at the high prevalence of violence against women in Lithuania, in particular domestic violence, and at the absence of a specific law on domestic violence. UN غير أنها ما زالت يساورها القلق إزاء ارتفاع نسبة انتشار العنف ضد المرأة في ليتوانيا، لا سيما العنف العائلي، وإزاء عدم وجود قانون خاص بشأن العنف العائلي.
    In the Pacific, UNHCR remains concerned about transfer arrangements for external reception and processing and the absence of adequate protection standards and safeguards for asylum-seekers and refugees. UN وفي منطقة المحيط الهادئ لا تزال المفوضية تعرب عن قلقها إزاء ترتيبات النقل المتعلقة بالاستقبال الخارجي والمعالجة وإزاء عدم وجود معايير وضمانات كافية للحماية فيما يخص متلمسي اللجوء واللاجئين.
    The Committee is seriously concerned at the persistence of child labour and about the lack of accurate assessment by the Government of the dimensions of the phenomenon in the country. UN وتشعر اللجنة بقلق جدي إزاء استمرار عمل اﻷطفال وإزاء عدم وجود تقييم صحيح من قبل الحكومة ﻷبعاد هذه الظاهرة في البلد.
    in the absence of such information, the Panel is unable to determine whether this portion of the Claim is for costs resulting directly from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وإزاء عدم وجود هذه المعلومات، لم يتمكن الفريق من تحديد ما إذا كان هذا الجزء من المطالبة يتعلق بتكاليف ناتجة مباشرة من غزو العراق للكويت واحتلاله.
    The Committee is further concerned that maternity leave with pay covers only up to three births and about the absence of paternity leave. UN ويساورها القلق كذلك إزاء عدم تغطية إجازة الأمومة المدفوعة الأجر إلا لثلاث ولادات وإزاء عدم وجود إجازة أبوة.
    657. The Committee expresses its concern at the reports of abuse and neglect with regard to children that take place in families and institutions, and at the lack of an effective reporting system. UN إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم 657- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير الواردة عن إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم في الأسر والمؤسسات، وإزاء عدم وجود نظام فعال للإبلاغ.
    931. The Committee is seriously concerned about the impact of armed conflict on education, and at the lack of measures to implement programmes to reduce the drop-out rate. UN ١٣٩ - واللجنة قلقة للغاية إزاء أثر النزاع المسلح على التعليم وإزاء عدم وجود تدابير لتنفيذ برامج لتخفيض معدّل الانقطاع عن الدراسة في المدارس.
    287. The Committee is seriously concerned about the impact of armed conflict on education, and at the lack of measures to implement programmes to reduce the drop—out rate. UN ٧٨٢- واللجنة قلقة للغاية إزاء أثر النزاع المسلح على التعليم وإزاء عدم وجود تدابير لتنفيذ برامج لتخفيض معدّل الانقطاع عن الدراسة في المدارس.
    While noting the efforts of the State party to house homeless children during the winter, the Committee expresses concern at reports of increasing number of homeless women and children, including unaccompanied children of foreign origin, and at the absence of an integral response to address their situation. UN وبينما تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإيواء الأطفال المشرَّدين خلال فصل الشتاء، فإنها تعرب عن القلق إزاء التقارير الواردة عن تزايد عدد النساء المشرَّدات والأطفال المشرَّدين، بمن فيهم الأطفال من أصل أجنبي غير المصحوبين، وإزاء عدم وجود استجابة متكاملة لمعالجة حالتهم.
    However, the Committee remains concerned at the large number of unaccompanied children who are returned to their country of origin from Mexico, and at the absence of measures to protect unaccompanied migrant and refugee children. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء ضخامة عدد الأطفال غير المصحوبين بذويهم ممن تتم إعادتهم إلى بلد منشئهم من المكسيك، وإزاء عدم وجود تدابير لحماية الأطفال غير المصحوبين بذويهم وأطفال اللاجئين.
    343. The Committee is concerned at the State party's limited capacity to monitor the implementation of the Convention and at the absence of an independent mechanism to register and address complaints from children concerning violations of their rights under the Convention. UN 343- تشعر اللجنة بالقلق إزاء قدرة الدولة الطرف المحدودة على رصد تنفيذ الاتفاقية وإزاء عدم وجود آلية محايدة لتسجيل ومعالجة شكاوى الأطفال بشأن انتهاكات حقوقهم بموجب الاتفاقية.
    The Committee is particularly concerned about the existence of discriminatory legal provisions in the Family Code, the Penal Code and tax law, and the absence of laws on violence against women and trafficking. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء وجود أحكام قانونية تمييزية في قانون العائلة، وقانون العقوبات، وقانون الضرائب، وإزاء عدم وجود قوانين تتعلق بالعنف ضد المرأة وبالاتجار.
    The Committee is equally concerned at the long-standing pay gap between women and men, despite the principle of equal pay for equal work being enshrined in the national legislation, and the absence of a Government strategy to address the issue. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء الفرق الذي طال أمده بين مرتبات النساء والرجال، رغم أنّ مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي مكرّس في التشريعات الوطنية، وإزاء عدم وجود استراتيجية حكومية لتسوية هذه المسألة.
    The Committee is equally concerned at the long-standing pay gap between women and men, despite the principle of equal pay for equal work being enshrined in the national legislation, and the absence of a Government strategy to address the issue. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء الفرق الذي طال أمده بين مرتبات النساء والرجال، رغم أنّ مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي مكرّس في التشريعات الوطنية، وإزاء عدم وجود استراتيجية حكومية لتسوية هذه المسألة.
    The Committee is seriously concerned at the persistence of child labour and about the lack of accurate assessment by the Government of the dimensions of the phenomenon in the country. UN وتشعر اللجنة بقلق جدي إزاء استمرار عمل اﻷطفال وإزاء عدم وجود تقييم صحيح من قبل الحكومة ﻷبعاد هذه الظاهرة في البلد.
    However, the Committee is concerned about the exploitation of migrant girls in prostitution, and about the lack of data on child victims of sexual exploitation. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء استغلال الفتيات المهاجرات في الدعارة، وإزاء عدم وجود بيانات بشأن الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي.
    in the absence of a mechanism to better assess the level of future income it is somewhat difficult to predict the global level of forthcoming contributions and its relation to the expected level of project delivery " . UN وإزاء عدم وجود آلية ﻹجراء تقييم أفضل لمستوى اﻹيرادات في المستقبل، يوجد قدر من الصعوبة في التكهن بالمستوى العام للمساهمات المقبلة ولعلاقته بالمستوى المتوقع ﻷداء المشاريع.
    in the absence of any information from the Government, the Working Group believes that it is in a position to take a decision on the facts and circumstances of the cases, especially since the facts and allegations contained in the communication have not been challenged by the Government. UN وإزاء عدم وجود أي معلومات مقدمة من الحكومة، يعتقد الفريق العامل أنه أصبح في وضع يسمح له باتخاذ مقرر في وقائع الحالتين المعروضتين وظروفهما، ولا سيما بالنظر إلى أن الحكومة لم تطعن في الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    The Committee is further concerned that maternity leave with pay covers only up to three births and about the absence of paternity leave. UN ويساورها القلق كذلك إزاء عدم تغطية إجازة الأمومة المدفوعة الأجر إلا لثلاث ولادات وإزاء عدم وجود إجازة أبوة.
    1030. The Committee is concerned about the continued practice of female genital mutilation in some communities, and that there is no legislation prohibiting it in any of the States. UN ١٠٣٠- ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث في بعض المجتمعات، وإزاء عدم وجود أي تشريع يحظر هذه الممارسة في أي ولاية من الولايات.
    However, it is concerned by the slow development and lack of promotion of this arbitration system at the regional government level, by the lack of information on the number of sanctions submitted and resolved, and by the failure of the State party to report on actions undertaken to implement this law. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التطور البطيء لهذا النظام التحكيمي وعدم تعزيزه على مستوى الحكومات الإقليمية، وإزاء عدم وجود معلومات بشأن عدد العقوبات التي فرضت وسويت ملفاتها، وعدم قيام الدولة الطرف بتقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ القانون السالف الذكر.
    The Committee is also concerned about the absence of a child right's perspective in the budgeting process, as well as mechanisms for the identification, tracking and protection of strategic budget lines to ensure children's rights. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى منظور يراعي حقوق الطفل في عملية الميزنة وإزاء عدم وجود آليات لتحديد ومتابعة وحماية بنود الميزانية الاستراتيجية من أجل كفالة حقوق الأطفال.
    in view of the absence of a Children's Code, the dispersed nature of the existing laws on the subject and the general lack of familiarity with them, I embarked on a research project that led to the compilation of those provisions in a volume entitled De la protection des enfants mineurs dans la législation togolaise (On the protection afforded to children under Togolese law). UN وإزاء عدم وجود قانون خاص بالأحداث، وانتثار النصوص الموجودة وعدم معرفة الجهات الفاعلة بها، شرعت في العمل للبحث عن هذه النصوص وتجميعها في مجلد بعنوان " عن حماية الأطفال القاصرين في التشريع التوغولي " .
    446. While noting that the State party is aware that the number of street children is increasing, the Committee remains concerned at the situation of street children and at the lack of specific mechanisms and measures to address this situation, as well as the lack of relevant data in this regard. UN 446- إن اللجنة بينما تلاحظ أن الدولة الطرف تدرك أن عدد أطفال الشوارع يتزايد، لا يزال يساورها القلق إزاء حالة أطفال الشوارع وإزاء عدم وجود آليات وتدابير محددة لمعالجة هذه الحالة، وكذلك نقص البيانات ذات الصلة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد