ويكيبيديا

    "وإزاء ما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and at the
        
    • and about the
        
    • since at the
        
    • and about their
        
    • the Committee is concerned about the
        
    There was consternation in Brazil at the violence against our brothers in East Timor and at the loss of innocent lives that followed. UN وقد كان هناك غضب في البرازيل إزاء العنف الذي ارتكب ضد أشقائنا في تيمور الشرقية وإزاء ما أعقبه من خسائر في اﻷرواح.
    Reiterating its serious concern regarding the continuation of hostilities by militias and foreign armed groups in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, and at the threat they pose to the holding of elections, UN وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء مواصلة الميليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية الأعمال القتالية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإزاء ما يشكله ذلك من خطر على إجراء الانتخابات،
    “The Security Council expresses its grave concern at the attacks by armed rebels of the former junta and Revolutionary United Front in the capital of Sierra Leone, and at the resulting suffering and loss of life. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه البالغ إزاء الهجمات التي يشنها المتمردون المسلحون التابعون للمجلس العسكري السابق والجبهة المتحدة الثورية في عاصمة سيراليون، وإزاء ما يؤدي إليه ذلك من معاناة وخسائر في اﻷرواح.
    The Committee is seriously concerned at the direct effects of this violence on child victims, including child combatants, and about the severe physical and psychological trauma inflicted upon them. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء الآثار المباشرة لهذا العنف على الضحايا الأطفال، بمن فيهم الأطفال المقاتلون، وإزاء ما يتعرضون لـه من إصابات جسدية وصدمات نفسية شديدة.
    The Committee is concerned at the direct effects of this violence on child victims, including child combatants, and about the severe physical and psychological trauma inflicted upon them. UN ويساور اللجنة القلق إزاء الآثار المباشرة لهذا العنف على الضحايا الأطفال، بمن فيهم الأطفال المقاتلون، وإزاء ما يتعرضون لـه من إصابات بدنية وصدمات نفسية شديدة.
    " The Security Council expresses its grave concern at the attacks by armed rebels of the former junta and Revolutionary United Front in the capital of Sierra Leone, and at the resulting suffering and loss of life. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه البالغ إزاء الهجمات التي يشنها المتمردون المسلحون التابعون للمجلس العسكري السابق والجبهة المتحدة الثورية في عاصمة سيراليون، وإزاء ما يؤدي إليه ذلك من معاناة وخسائر في اﻷرواح.
    Expressing grave concern at the continuation of armed conflicts in many regions throughout the world and at the human suffering and humanitarian emergencies that they have caused, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار الــنزاعات المسلحة في كثــير من المناطق في جميع أنحاء العالم، وإزاء ما تسببه من معاناة بشرية وحالات طوارئ إنسانية،
    Reiterating its serious concern regarding the continuation of hostilities by militias and foreign armed groups in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, and at the threat they pose to the holding of elections, UN وإذ يكرر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء مواصلة الميليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية الأعمال القتالية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإزاء ما يشكله ذلك من خطر على إجراء الانتخابات،
    “The Security Council is gravely concerned at the deteriorating situation in the Great Lakes region, in particular eastern Zaire, and at the effect which the continued fighting is having on the inhabitants of the region, and condemns all acts of violence. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه البالغ إزاء تدهور الحالة في منطقة البحيرات الكبرى، وخاصة في شرق زائير، وإزاء ما يتركه استمرار القتال من أثر على سكان المنطقة. ويدين جميع أعمال العنف.
    Deeply concerned at the continued deterioration in the security and humanitarian situation in Burundi that has been characterized in the last years by killings, massacres, torture and arbitrary detention, and at the threat that this poses to the peace and security of the Great Lakes Region as a whole, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التدهور المستمر للحالة اﻷمنية واﻹنسانية في بوروندي، وهي الحالة التي اتصفت في السنوات اﻷخيرة بارتكاب أعمال القتل والمذابح وممارسة التعذيب والاحتجاز التعسفي، وإزاء ما يشكله ذلك من خطر على السلام واﻷمن في منطقة البحيرات الكبرى بأسرها،
    " The Security Council is gravely concerned at the deteriorating situation in the Great Lakes region, in particular eastern Zaire, and at the effect which the continued fighting is having on the inhabitants of the region and condemns all acts of violence. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه البالغ إزاء تدهور الحالة في منطقة البحيرات الكبرى، وبخاصة في شرقي زائير، وإزاء ما يلحقه استمرار القتال من أثر بسكان المنطقة، ويدين جميع أعمال العنف.
    Deeply concerned at the continued deterioration in the security and humanitarian situation in Burundi that has been characterized in the last years by killings, massacres, torture and arbitrary detention, and at the threat that this poses to the peace and security of the Great Lakes Region as a whole, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التدهور المستمر للحالة اﻷمنية واﻹنسانية في بوروندي، وهي الحالة التي اتصفت في السنوات اﻷخيرة بارتكاب أعمال القتل والمذابح وممارسة التعذيب والاحتجاز التعسفي، وإزاء ما يشكله ذلك من خطر على السلام واﻷمن في منطقة البحيرات الكبرى بأسرها،
    The Committee also expressed its concern at the practice of the State party of placing Roma children in schools for children with disabilities, and at the obstacles faced by the Roma in their access to work, housing, health care and education, cases of ill-treatment and the excessive use of force employed by the police against the Roma. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء ممارسة الدولة الطرف المتمثلة في وضع أطفال الروما في المدارس المخصصة للأطفال ذوي الإعاقة، وإزاء ما يواجهه الروما من عقبات في الوصول إلى فرص العمل والسكن والرعاية الصحية والتعليم، وإزاء حالات إساءة المعاملة وإفراط الشرطة في استعمال القوة ضد الروما.
    While welcoming the steps taken to facilitate naturalization for long-term resident minorities, CERD remained concerned at the high number of persons with undetermined citizenship and at the reported negative perception of the naturalization procedure by applicants. UN وبينما رحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري بالخطوات المتخذة لتيسير عملية تجنس أفراد الأقليات المقيمين منذ مدة طويلة، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأشخاص غير المحددي الجنسية وإزاء ما يُذكر بشأن النظرة السلبية إلى إجراء التجنس من جانب المتقدمين بطلبات التجنس.
    It nevertheless remains concerned at the large number of customary marriages that are still not registered and about the consequent deprivation of women and children of their rights, in particular with regard to inheritance and land ownership. UN إلا أن اللجنة تظل قلقة إزاء كثرة حالات الزواج العرفي التي لا تزال غير مسجلة وإزاء ما يترتب على ذلك من حرمان للنساء والأطفال من حقوقهم، لا سيما فيما يتعلق بالميراث وملكية الأراضي.
    It noted CRC's concern over the limitations on civil-society organizations and about the fact that human rights activists face threats and ill-treatment. UN وأشارت إلى قلق لجنة حقوق الطفل إزاء القيود المفروضة على منظمات المجتمع المدني، وإزاء ما يتعرض له نشطاء حقوق الإنسان من تهديدات وسوء معاملة.
    Gravely concerned about the endangerment of the safety of the Agency's staff and about the damage and destruction caused to the facilities of the Agency during the reporting period, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر وإزاء ما لحق بمرافق الوكالة من أضرار وتدمير خلال الفترة المشمولة بالتقرير،
    Deeply concerned about the disparities between rich and poor, both within and among countries, and about the adverse implications of these disparities for the promotion of human development throughout the world, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التفاوت بين الأغنياء والفقراء، سواء داخل البلدان أو فيما بينها، وإزاء ما يترتب على ذلك التفاوت من آثار سلبية على تعزيز التنمية البشرية في العالم بأسره،
    Gravely concerned about the endangerment of the safety of the Agency's staff and about the damage and destruction caused to the facilities of the Agency during the reporting period, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر وإزاء ما لحق بمرافق الوكالة من أضرار وتدمير خلال الفترة المشمولة بالتقرير،
    since at the time that notion seemed self-evident, neither Brierly nor Fitzmaurice discussed the effects of objections to reservations, while Hersch Lauterpacht touched on them only briefly in his proposals de lege ferenda. UN وإزاء ما كان يبدو حينئذ أمرا بديهيا، لم يناقش برايرلي ولا فيتزموريس آثار الاعتراضات على التحفظات، أما هيرش لاوخترباخت فلم يتطرق إليها إلا بشكل عابر في أطروحاته بشأن القانون المنشود().
    Deeply concerned about global challenges, such as the ongoing adverse impact of the world financial and economic crisis, the negative impact of the volatile food prices on food security and nutrition and the rapid urbanization of populations, and about their effect on the increasing vulnerability of populations and impact on the need for and provision of humanitarian and development assistance, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التحديات العالمية، من قبيل الآثار السلبية المترتبة على الأزمة المالية والاقتصادية العالمية والتأثير السلبي للتقلبات في أسعار المواد الغذائية في الأمن الغذائي والتغذية، والتوسع الحضري السريع للسكان، وإزاء ما تؤدي إليه من تفاقم قلة منعة السكان وتأثير ذلك في الحاجة إلى المساعدة الإنسانية والإنمائية وفي توفيرها،
    10. the Committee is concerned about the lack of independence of the judiciary and the alleged human rights abuses committed by the judiciary. UN 10- يساور اللجنة القلق إزاء عدم استقلالية الجهاز القضائي وإزاء ما يُزعم من انتهاكات هذا الجهاز لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد