ويكيبيديا

    "وإشراكها في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and involving them in
        
    • and involved in
        
    • and involve them in
        
    • and participation in
        
    • and their involvement in
        
    • and included in
        
    • and inclusion in
        
    • and their inclusion in
        
    • and their participation in
        
    • and their association in
        
    • engage them in
        
    • involved in the
        
    Much attention is given to strengthening rural communities and involving them in the process of tackling social problems. UN ويولى حاليا الكثير من العناية لتعزيز الجماعات المحلية الريفية وإشراكها في عملية التصدي للمشاكل الاجتماعية.
    Building on that momentum, it had also reformed land law with a view to giving women access to land ownership and involving them in decision-making. UN وقامت الحكومة أيضا، في نفس هذا الاتجاه، بإصلاح قانون الأراضي، حرصا منها على إعطاء المرأة إمكانية امتلاك الأراضي وإشراكها في اتخاذ القرارات.
    In addition, there is a broad scientific community that can be mobilized and involved in the development of these methodologies. UN يضاف إلى ذلك أن هناك دوائر علمية عريضة يمكن حشدها وإشراكها في تطوير هذه المنهجيات.
    Efforts by the Haitian authorities and development partners, such as UNDP, to train civil society groups and involve them in disaster preparedness are welcome developments in that context. UN وفي هذا السياق، تعد الجهود التي تبذلها السلطات الهايتية والشركاء الإنمائيون، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل تدريب جماعات المجتمع المدني وإشراكها في التأهب للكوارث، تطورات جديرة بالترحيب.
    Girls' empowerment and participation in decision-making at all levels UN تمكين الفتاة وإشراكها في عمليات صنع القرار على كافة الصُّـعد
    A better understanding of indigenous peoples' world views and their involvement in policy and decision-making will result in improved outcomes. UN وسيؤدي تحسين فهم نظرة الشعوب الأصلية للعالم وإشراكها في وضع السياسات وصنع القرار إلى تحسين النتائج.
    Vulnerable groups, especially women and minorities, should be empowered and represented in national parliaments and included in the development process. UN وينبغي تمكين الفئات الضعيفة، وخاصة النساء والأقليات، وتمثيلها في البرلمانات الوطنية وإشراكها في العملية الإنمائية.
    Training women and involving them in all the community economic and other activities right from the planning stage up to implementation is a matter of necessity to the overall rural development initiative. UN وتدريب المرأة وإشراكها في الأنشطة المجتمعية الاقتصادية والأنشطة الأخرى ابتداءً من مرحلة التخطيط حتى مرحلة التنفيذ أمر ضروري لتعميم مبادرة التنمية الريفية.
    strengthening of Focal Points, making contact with them and involving them in policy plans; UN ب - تعزيز جهات التنسيق، وإجراء الاتصال بها وإشراكها في الخطط المتعلقة بالسياسات؛
    - To prepare and implement programmes aimed at resolving issues pertaining to women's employment, ameliorating their conditions of work and study, particularly in rural areas, and involving them in entrepreneurial activities; UN - وضع وتنفيذ برامج موجهة نحو حسم المسائل المتصلة بعمالة المرأة وتحسين ظروف عملها ودراستها، لاسيما في المناطق الريفية، وإشراكها في إقامة مشاريع تجارية حرة؛
    For these partnerships to be successful, however, indigenous peoples' right to participate in decision-making must be respected -- indigenous peoples need to be consulted and involved in disaster risk reduction initiatives at all stages. UN ولكن نجاح هذه الشراكات يستوجب احترام حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات، فيجب التشاور معها وإشراكها في مبادرات الحد من مخاطر الكوارث في كلّ المراحل.
    For these partnerships to be successful, however, indigenous peoples' right to participate in decision-making must be respected -- indigenous peoples need to be consulted and involved in disaster risk reduction initiatives at all stages. UN ولكن نجاح هذه الشراكات يستوجب احترام حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات، فيجب التشاور معها وإشراكها في مبادرات الحد من مخاطر الكوارث في كلّ المراحل.
    Within parliaments, appropriate standing committees or similar bodies should be established and involved in monitoring and assessing the level of domestic implementation of the recommendations, particularly those related to legislative reform. UN وفي داخل البرلمانات، يجب تشكيل لجان دائمة مناسبة أو هيئات مشابهة وإشراكها في عملية مراقبة وتقييم مستوى التنفيذ المحلي للتوصيات، وخصوصًا تلك التوصيات المتعلقة بالإصلاح التشريعي.
    We also direct the IGAD secretariat to coordinate activities of national NGOs of the member States and involve them in action as and when the need arises. UN كما نصدر تعليماتنا إلى أمانة إيغاد بتنسيق أنشطة المنظمات غير الحكومية الوطنية في الدول الأعضاء وإشراكها في العمل حيثما وإن اقتضى الأمر ذلك.
    WHO and ILO are also currently collaborating to provide training for trade unions and involve them in implementing policies to ensure smoke-free workplaces. UN كما تتعاون حاليا منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية لتوفير التدريب للنقابات وإشراكها في تنفيذ السياسات الكفيلة بضمان جعل أماكن العمل خالية من دخان التبغ.
    Their contributions to implementing the Madrid Plan should be greatly welcomed and dovetailed with actions undertaken by Governments through proper coordination mechanisms and participation in decision-making at all levels. UN وينبغي أن تلقى مساهماتها في تنفيذ خطة مدريد ترحيبا شديدا وأن تتواكب بإجراءات تتخذها الحكومات عبر آليات التنسيق المناسبة وإشراكها في اتخاذ القرارات على جميع المستويات.
    In 2012, UNDP revised its Strategy on Civil Society and Civic Engagement, which takes into account the need for dialogue, capacity-building for indigenous peoples and their inclusion and participation in decision- and policymaking. UN وفي عام 2012، نقح البرنامج الإنمائي استراتيجيته المتعلقة بالمجتمع المدني والمشاركة المدنية، التي تراعي الحاجة إلى الحوار وبناء قدرات الشعوب الأصلية وشملها وإشراكها في اتخاذ القرارات ووضع السياسات.
    Also, there is a need for increased political representation of indigenous peoples and their involvement in decision-making processes. UN وبالمثل، هناك حاجة إلى زيادة التمثيل السياسي للشعوب الأصلية وإشراكها في عمليات اتخاذ القرار.
    Action #14 Ensure that affected communities are informed of, and included in, the development of national clearance plans, planning and prioritisation of clearance activities and land release, by utilising community liaison or similar means to ensure they are able to participate in a meaningful and gender-sensitive manner. UN الإجراء رقم 14 ضمان إبلاغ المجتمعات المتأثرة بوضع خطط الإزالة الوطنية وبتخطيط أنشطة الإزالة والإفراج عن الأراضي وترتيب الأولويات في هذا الشأن وإشراكها في هذه الأنشطة، عن طريق حلقات الوصل المجتمعية أو الوسائل المماثلة لضمان مشاركتها مشاركة مجدية وعلى نحو يراعي نوع الجنس.
    Report of the Secretary-General on women's participation and inclusion in peacebuilding and planning in the aftermath of conflict: briefing by the Peacebuilding Support Office on the progress made; background paper, questions/answers, discussion UN تقرير الأمين العام عن مشاركة المرأة وإشراكها في بناء السلام والتخطيط في أعقاب انتهاء النزاع: إحاطة من مكتب دعم بناء السلام عن التقدم المُحرز: ورقة معلومات أساسية، أسئلة وأجوبة، مناقشة
    In this regard, the representation of political parties and their inclusion in the decision-making process remains an area of concern. UN وفي هذا الصدد، يظل تمثيل الأحزاب السياسية وإشراكها في عملية صنع القرار مدعاة للانشغال.
    In Bolivia, there are several laws in place that require consultation with indigenous peoples and their participation in decision-making. UN وفي بوليفيا، توجد عدة قوانين تقتضي التشاور مع الشعوب الأصلية وإشراكها في صنع القرار.
    400. UN-Habitat's efforts to improve partnerships and collaboration with local authorities and their association in the implementation of agreed programmes and activities saw some progress during the 2010-2011 biennium. UN 400 - أحرزت جهود موئل الأمم المتحدة الرامية إلى تحسين الشراكات والتعاون مع السلطات المحلية وإشراكها في تنفيذ البرامج والأنشطة المتفق عليها بعض التقدم خلال فترة السنتين 2010-2011.
    One commonly described measure was the adoption of laws designed to protect minorities, conduct outreach and engage them in the political process. UN وتمثل أحد التدابير التي اشترك الحاضرون في ذكرها في اعتماد قوانين صممت لحماية الأقليات والتواصل معها وإشراكها في العملية السياسية.
    The troops should be given operational flexibility and be involved in the development of the rules of engagement in each situation. UN وينبغي إعطاء القوات مرونة تنفيذية وإشراكها في تطوير قواعد الاشتباك في كل حالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد