ويكيبيديا

    "وإشراك المجتمعات المحلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and community involvement
        
    • and involving communities
        
    • involvement of local communities
        
    • community engagement
        
    • engage communities
        
    • involve communities
        
    • involve local communities
        
    • involving local communities
        
    • the involvement of communities
        
    • and include communities
        
    • engage local communities
        
    • engaging with civil society
        
    (vi) Public awareness-raising and community involvement in prevention policies and programmes; UN `6` توعية الناس وإشراك المجتمعات المحلية في سياسات وبرامج المنع؛
    (vii) Public awareness-raising and community involvement in prevention policies and programmes; UN `7` توعية الناس وإشراك المجتمعات المحلية في سياسات وبرامج المنع؛
    The Ministry is currently pursuing an education policy based on delegating responsibility to the local level and involving communities. UN وتنتهج الوزارة حالياً سياسة تعليمية تقوم على أساس تفويض المسؤولية على المستوى المحلي وإشراك المجتمعات المحلية في ذلك.
    Empowerment and involvement of local communities and other stakeholders UN 3- تمكين وإشراك المجتمعات المحلية وأصحاب المصلحة الآخرين
    Organization, through the 10 multimedia regional centres, of 3 debates, 3 conferences and 3 outreach events to promote institution-building and community engagement in local activities UN القيام، من خلال المراكز الإقليمية العشرة المتعددة الوسائط بتنظيم 3 مناقشات، و 3 مؤتمرات، و 3 مناسبات للتوعية من أجل تعزيز بناء المؤسسات وإشراك المجتمعات المحلية في الأنشطة المحلية
    For example, in Zambia the capacity of the national AIDS council has been strengthened to convene with other institutions, respond to the epidemic at the decentralized level, engage communities in grant implementation, and address cross-sectoral links with gender and other key areas. UN ففي زامبيا على سبيل المثال، جرى تعزيز قدرة المجلس الوطني المعني بالإيدز على التعاضد مع المؤسسات الأخرى، والتصدّي للوباء على المستوى اللامركزي، وإشراك المجتمعات المحلية في تنفيذ المِنَح، والاهتمام بالصلات القطاعية بالمجال الجنساني وغيره من المجالات الرئيسية.
    The centre has such duties as to train person with disabilities, provide medical and professional rehabilitation, socialize them, involve communities and families in rehabilitation activities, manufacture prosthetic and orthopaedic devices at national level, and provide professional and methodological guidance. UN ومن الواجبات التي يؤديها هذا المركز، تدريب الأشخاص ذوي الإعاقة وتوفير إعادة التأهيل الطبي والمهني لهم وإعادة إدماجهم في المجتمع وإشراك المجتمعات المحلية والأسر في أنشطة إعادة التأهيل وصناعة الأطراف الاصطناعية وأجهزة تقويم الأعضاء على المستوى الوطني وتوفير الإرشاد المهني والمنهجي.
    National diversification councils were essential in order to build national capacity and involve local communities from the outset. UN وتعتبر مجالس التنويع الوطنية أساسية بغية بناء القدرات الوطنية وإشراك المجتمعات المحلية منذ البداية.
    Public policies should be supported to the extent possible by, inter alia, strengthening legal frameworks, involving local communities and relevant organizations, identifying and providing adequate financial support, technical assistance and increased investment, and recognizing and enforcing property rights, including access to land. UN وينبغي دعم السياسات العامة بالقدر الممكن بطرق منها تعزيز الأطر القانونية وإشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية وتحديد الدعم المالي الكافي وتوفيره وتقديم المساعدة التقنية وزيادة الاستثمار والاعتراف بحقوق الملكية وإنفاذها، بما في ذلك إمكانية الحصول على قطعة أرض.
    He also mentioned the autonomy accorded to the Atlantic Coastal region of Nicaragua and the involvement of communities there in economic and social development plans. UN كما أشار إلى الاستقلال الذاتي الذي مُنح لمنطقة ساحل المحيط الأطلسي في نيكاراغوا وإشراك المجتمعات المحلية في خطط التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    (vii) Public awareness-raising and community involvement in prevention policies and programmes; UN `7` توعية الناس وإشراك المجتمعات المحلية في سياسات وبرامج المنع؛
    (vii) Public awareness-raising and community involvement in prevention policies and programmes; UN ' 7` توعية الناس وإشراك المجتمعات المحلية في سياسات وبرامج المنع؛
    (vii) Public awareness-raising and community involvement in prevention policies and programmes; UN ' 7` توعية الناس وإشراك المجتمعات المحلية في سياسات وبرامج المنع؛
    (vii) Public awareness-raising and community involvement in prevention policies and programmes; UN ' 7` توعية الناس وإشراك المجتمعات المحلية في سياسات وبرامج المنع؛
    The NEPAD programme affirms that ownership, inclusion and involving communities in setting goals can help focus public action on social priorities. UN ويؤكد برنامج مبادرة ' نيباد` أن امتلاك زمام الأمور والشمول وإشراك المجتمعات المحلية في تحديد الأهداف يمكن أن يساعد على تركيز العمل العام على الأولويات الاجتماعية.
    Some States have adopted community-policing models that stress the importance of listening to public concerns and involving communities in the development of appropriate law enforcement strategies, which helps to reinforce a rights-based approach. UN واعتمدت بعض الدول نماذج لحفظ الأمن في المجتمعات المحلية تؤكد أهمية الاستماع إلى شواغل الجمهور وإشراك المجتمعات المحلية في وضع استراتيجيات إنفاذ القانون المناسبة، الأمر الذي يساعد على تعزيز النهج القائم على مراعاة الحقوق.
    We have also found in our experience that, in regeneration and ensuring sustainable use of natural resources, decentralization and involvement of local communities have been a more effective way of managing the process. UN واستنادا الى تجربتنا، وجدنا كذلك في التجديد وكفالة المداومة على استخدام الموارد الطبيعية واللامركزية وإشراك المجتمعات المحلية وسيلة أكثر فعالية ﻹدارة هذه العملية.
    There was now a better understanding of the key urban governance issues involved in the delivery of basic services, as well as of the need for decentralization of government functions and involvement of local communities. UN ويسود الآن فهم أفضل لقضايا سلامة الإدارة الحضرية الرئيسية بما في ذلك تقديم الخدمات الأساسية فضلاً عن ضرورة الأخذ بلامركزية المهام الحكومية وإشراك المجتمعات المحلية.
    Organization, through the 10 multimedia regional centres, of 3 debates, 3 conferences and 3 outreach events to promote institution-building and community engagement in local activities UN :: القيام، من خلال المراكز الإقليمية الـ 10 المتعددة الوسائط بتنظيم 3 مناقشات، و 3 مؤتمرات، و 3 مناسبات للتوعية من أجل تعزيز بناء المؤسسات وإشراك المجتمعات المحلية في الأنشطة المحلية.
    Efforts should also be made to protect women and girls victimized by or living under the threat of violence, to investigate, prosecute and punish the perpetrators of violence and to engage communities and civil society organizations in eliminating violence against women and girls. Shelter should be provided to them when necessary; UN كما ينبغي بذل الجهود لحماية النساء والفتيات ضحايا العنف أو اللائي يعشن تحت التهديد بالعنف والتحقيق مع مرتكبي العنف ومقاضاتهم ومعاقبتهم، وإشراك المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني في القضاء على العنف ضد المرأة والفتاة، وضرورة توفير أماكن إيواء لهن عند الضرورة؛
    29. The Committee urges the State party to take all necessary measures to reinstate the climate of trust and cooperation with civil society and systematically involve communities, including indigenous and Afro-descendant communities, civil society and children's organisations in the planning, implementation, monitoring and evaluation of policies, plans and programmes related to child rights. UN 29- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإعادة إرساء مناخ الثقة والتعاون مع المجتمع المدني، وإشراك المجتمعات المحلية للسكان الأصليين وللمنحدرين من أصل أفريقي، والمجتمع المدني ومنظمات الأطفال في وضع السياسات والخطط والبرامج المتصلة بحقوق الطفل وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    With regard to localizing Agenda 21, there was a need to decentralize to local governments and to involve local communities in issues. UN وفيما يتعلق بالتطبيق المحلي لجدول أعمال القرن الحادي والعشرين هناك حاجة إلى تحقيق اللامركزية بنقل المسؤوليات إلى الحكومات المحلية وإشراك المجتمعات المحلية في معالجة القضايا.
    Public policies should be supported to the extent possible by, inter alia, strengthening legal frameworks, involving local communities and relevant organizations, identifying and providing adequate financial support, technical assistance and increased investment, and recognizing and enforcing property rights, including access to land. UN وينبغي دعم السياسات العامة بالقدر الممكن بطرق منها تعزيز الأطر القانونية وإشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية وتحديد الدعم المالي الكافي وتوفيره وتقديم المساعدة التقنية وزيادة الاستثمار والاعتراف بحقوق الملكية وإنفاذها، بما في ذلك إمكانية الحصول على قطعة أرض.
    Recommendation: The United Nations efforts on risk reduction should be urgently enhanced, through full implementation and funding of international agreements and other recent initiatives and the involvement of communities. UN توصية: ينبغي التعجيل بتعزيز جهود الأمم المتحدة للحد من المخاطر من خلال تنفيذ الاتفاقات الدولية وغيرها من المبادرات الحديثة تنفيذا تاما وتوفير التمويل الكامل لها وإشراك المجتمعات المحلية.
    engage local communities and analyse sociocultural and socio-economic disparities for retention of girls in school. UN وإشراك المجتمعات المحلية وتحليل الفوارق الاجتماعية - الثقافية والاجتماعية - الاقتصادية لاستبقاء الفتيات في المدارس؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد