ويكيبيديا

    "وإشراك جميع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the involvement of all
        
    • and involving all
        
    • and involve all
        
    • and engage all
        
    • and involvement of all
        
    • to involve all
        
    • engaging all
        
    • to engage all
        
    • and include all
        
    • inclusion of all
        
    • participation of all
        
    • and engagement of all
        
    • and the engagement of all
        
    • and to include all
        
    At the national level, political commitment was needed to combat the problem, including regular data collection and the involvement of all ministries relating to children, with the most relevant ministry playing a coordinating role. UN وعلى الصعيد الوطني، هناك حاجة إلى التزام سياسي لمكافحة هذه المشكلة، بما في ذلك جمع البيانات بشكل منتظم وإشراك جميع الوزارات ذات الصلة بالأطفال مع اضطلاع الوزارة الأكثر اختصاصاً بدور تنسيقي.
    It would also require regular monitoring and evaluation, including of unintended effects, and involving all stakeholders, in order to learn from experience as the project is implemented. UN ويقتضي ذلك أيضا رصدا وتقييما منتظمين، بما يشمل رصد وتقييم الآثار غير المقصودة، وإشراك جميع أصحاب المصلحة، بغية التعلم من التجربة في أثناء تنفيذ المشروع.
    2. The education and awareness programmes shall aim to promote a culture of peace and involve all sectors of society, including civil society organizations. UN 2 - ترمي برامج التثقيف والتوعية إلى تعزيز ثقافة السلام وإشراك جميع قطاعات المجتمع، ولا سيما منظمات المجتمع المدني.
    The Jirga fulfilled President Karzai's promise to consult and engage all Afghans in peacebuilding initiatives. UN وقد وفى المجلس بوعد الرئيس كارزاي باستشارة وإشراك جميع الأفغان في مبادرات بناء السلام.
    The principles of privacy, self-identification and involvement of all communities in such data-gathering activities should be respected at all times. UN وينبغي دائماً احترام مبادئ الخصوصية والتحديد الذاتي للهوية وإشراك جميع المجتمعات المحلية في أنشطة جمع تلك البيانات.
    This has resulted in a limited capacity to appropriately consider several of its agenda items and to involve all participants in the most meaningful way. UN وأدى ذلك إلى الحد من إمكانية النظر بصورة مناسبة في العديد من بنود جدول أعمالها وإشراك جميع الجهات التي تحضر الاجتماعات، بأجدى طريقة ممكنة.
    Both presenters highlighted the importance of building on traditional knowledge and engaging all stakeholder groups in order to ensure informed policymaking and broad policy acceptance and support. UN وشدد مقدّما العرضين كلاهما على أهمية الاستناد إلى المعارف التقليدية وإشراك جميع فئات أصحاب المصلحة من أجل ضمان صنع السياسات بصورة مستنيرة وتوفير قبول ودعم سياسيين واسعين.
    It was recognized that forest financing requires a combination of different measures and the involvement of all stakeholders. UN وأقر الحضور بأن تمويل الغابات يتطلب الجمع بين تدابير مختلفة وإشراك جميع أصحاب المصلحة.
    They should promote the early exchange of information and the involvement of all members. UN إذ ينبغي لهؤلاء أن يعززوا التبادل المبكر للمعلومات وإشراك جميع الأعضاء.
    The President acknowledged the need for strategic allies and the involvement of all stakeholders in the fight against corruption, because corruption was changing and reinventing itself all the time. UN وأقرَّت الرئيسة بالحاجة إلى وجود حلفاء استراتيجيين وإشراك جميع الجهات صاحبة المصلحة في مكافحة الفساد لأنَّ الفساد يتغيّر ويبدّل من صوره طوال الوقت.
    It would also require regular monitoring and evaluation, including of unintended effects, and involving all stakeholders, in order to learn from experience as the project is implemented. UN ويقتضي ذلك أيضا رصدا وتقييما منتظمين، بما يشمل رصد وتقييم الآثار غير المقصودة، وإشراك جميع أصحاب المصلحة، بغية التعلم من التجربة المكتسبة في أثناء تنفيذ المشروع.
    Beginnings are never easy, but the Commission has succeeded in building up its own credibility by adopting rules and working methods, developing implementation strategies for countries on the agenda and involving all the stakeholders by bringing them together and working towards the same goals in order to avoid the wasting of resources and overlapping of programmes. UN البدايات ليست أبدا سهلة، ولكن اللجنة نجحت في بناء مصداقيتها باعتماد أنظمة وأساليب للعمل، ووضع استراتيجيات التنفيذ للبلدان المدرجة في جدول الأعمال وإشراك جميع الجهات صاحبة المصلحة بجمعها والعمل صوب نفس الأهداف من أجل تفادي تبذير الموارد وتداخل البرامج.
    Owing to the national campaigns undertaken by the State party to rally and involve all sectors of society, including religious authorities, Senegal has one of the lowest rates of infection in sub-Saharan Africa. UN كما تلاحظ أن معدل الإصابة بالمرض أصبح من أدنى المعدلات في أفريقيا جنوب الصحراء بسبب الحملات الوطنية التي تنظمها الدولة الطرف من أجل تعبئة وإشراك جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك السلطات الدينية في مكافحة المرض.
    36. States should strengthen local authorities and involve all stakeholders in the elaboration, monitoring, evaluation and implementation of housing policies, through consultative and participatory approaches. UN 36- ينبغي للدول تعزيز السلطات المحلية وإشراك جميع أصحاب الشأن في وضع ورصد وتطبيق وتنفيذ سياسات السكن، من خلال النُهج الاستشارية والنُهج القائمة على المشاركة.
    How to create these enabling environments and engage all the relevant stakeholders is a challenge and is an objective of all stakeholders. UN وتشكل كيفية خلق هاتين البيئتين المؤاتيتين وإشراك جميع أصحاب المصلحة المعنيين تحديا وهدفا لأصحاب المصلحة كافة.
    The success of WIDE will depend on its ability to attract and engage all relevant development stakeholders. UN ويتوقف نجاح شبكة المعلومات من أجل التنمية على قدرتها على اجتذاب وإشراك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بالتنمية.
    She highlighted the importance, in that regard, of inclusiveness, accountability, transparency, compliance with the principles of international law and involvement of all States Members of the United Nations. UN وسلَّطت الضوء على الأهمية التي يتسم بها في هذا المجال عنصر الشمول والمساءلة والشفافية والامتثال لمبادئ القانون الدولي وإشراك جميع الدول أعضاء الأمم المتحدة.
    It resulted in a limited capacity to appropriately consider several of its agenda items and to involve all participants in the most meaningful way. UN وأدى ذلك إلى الحد من قدرة اللجنة على النظر بصورة ملائمة في العديد من بنود جدول أعمالها وإشراك جميع الحاضرين بأجدى طريقة ممكنة.
    The country was committed to implementing plans and programmes to attain the Millennium Development Goals by improving Government performance and engaging all stakeholders in the effort. UN والبلد ملتزم بتنفيذ الخطط والبرامج اللازمة بهدف تحقيق تلك الأهداف الإنمائية من خلال تحسين الأداء الحكومي وإشراك جميع الأطراف المحرّكة فيما يُبذَل من جهود.
    In this connection, speakers called upon the ISDR to provide a platform for ongoing dialogue, information exchange, training and research and to engage all relevant United Nations and other agencies in monitoring the implementation of the outcomes of the Conference. UN وبهذا الخصوص، دعا المتحدثون الأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث لتوفير منبر للحوار المتواصل وتبادل المعلومات والتدريب والبحث، وإشراك جميع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات ذات الصلة في رصد تنفيذ نتائج المؤتمر.
    The Committee recommends that the State party take urgent measures to ensure universal access to affordable primary health care, including by increasing the number of family doctors and community health centres, and include all members of society, including Roma, in the compulsory health insurance scheme. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة لضمان تعميم الحصول على الرعاية الصحية الأساسية بتكفلة معقولة، بما في ذلك عن طريق زيادة عدد أطباء الأسرة ومراكز الصحة المجتمعية وإشراك جميع أعضاء المجتمع بمن فيهم الغجر في برنامج التأمين الصحي الإلزامي.
    In following up on that outcome document, the international community must ensure equal representation of all geographical regions and the inclusion of all relevant stakeholders in the sustainable development goals process. UN ويجب على المجتمع الدولي، في متابعة تلك الوثيقة الختامية، أن يكفل تمثيل جميع المناطق الجغرافية على قدم المساواة وإشراك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في عملية وضع أهداف التنمية المستدامة.
    Inclusivity: how to ensure inclusion and participation of all stakeholders, including members of civil society, indigenous people and minorities, while also guaranteeing the rights of non-nationals? UN :: الشمول: كيف يُضمن شمول وإشراك جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم أعضاء المجتمع المدني، والسكان الأصليون والأقليات، مع ضمان حقوق غير المواطنين في الوقت نفسه؟
    A political solution to the conflict that allows the full participation and engagement of all Afghans is critical to a transition that promotes stability, sustainable peace and greater respect for basic human rights and freedoms. UN ويكتسي إيجاد حل سياسي للنزاع يسمح بالمشاركة الكاملة وإشراك جميع الأفغان أهميةً حاسمة لعملية انتقال تعزز الاستقرار والسلام المستدام وزيادة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    It is a broad concept and should cover the establishment of shared objectives of communities and the engagement of all stakeholders. UN والإدارة الجيدة هي مفهوم عريض ينبغي أن يشمل إنشاء أهداف مشتركة للمجتمعات المحلية وإشراك جميع أصحاب المصلحة.
    Every effort will be made to support the centrality of national authorities in the management of these processes and to include all international actors in a single, inclusive, participatory approach. UN ولن يدخر أي جهد لدعم الدور المركزي للسلطات الوطنية في إدارة هذه العمليات وإشراك جميع الجهات الفاعلة الدولية في إطار نهج تشاركي شامل وموحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد