ويكيبيديا

    "وإضافة إلى تلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in addition to those
        
    • in addition to these
        
    • in addition to such
        
    in addition to those 23 recommendations, five other recommendations are being implemented by the Office for Outer Space Affairs or by other international entities. UN وإضافة إلى تلك التوصيات الـ23، يجري تنفيذ خمس توصيات أخرى من جانب مكتب شؤون الفضاء الخارجي أو من جانب هيئات دولية أخرى.
    in addition to those systems, missions utilize the Force Generation Service (FGS) troop spreadsheets from the Chief Military Planning Officer and the troop-reporting spreadsheets in the missions. UN وإضافة إلى تلك النظم، تستخدم البعثات الصحائف الجدولية لقوات دائرة تكوين القوات من رئيس موظفي التخطيط العسكري والصحائف الجدولية للإبلاغ عن القوام في البعثات.
    in addition to those issues, non-governmental institutions have focused on environmental protection and the rights of minorities and indigenous peoples. UN وإضافة إلى تلك القضايا، ركزت المنظمات غير الحكومية على حماية البيئة وحقوق الأقليات والسكان الأصليين.
    in addition to these institutions, at the BiH level, the BiH Court and BiH Prosecutor's Office are operational. UN وإضافة إلى تلك المؤسسات، تعمل أيضاً على مستوى البوسنة والهرسك، محكمة البوسنة والهرسك، ومكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك.
    in addition to these practices, there are cases of detention based on " holding orders " , under which persons may be detained without trial for up to 6 months. UN وإضافة إلى تلك الممارسات هناك حالات احتجاز قائمة على " أمر بالاحتجاز رهن التحقيق " يسمح باحتجاز الأشخاص دون محاكمتهم خلال فترة قد تصل إلى ستة أشهر.
    84. in addition to such a certificate, Côte d’Ivoire must meet a series of minimum standards for compliance which include: UN 84 - وإضافة إلى تلك الشهادة، يتعين أن تستوفي كوت ديفوار سلسلة من معايير الامتثال الدنيا التي تشمل:
    in addition to those investments, cash and cash equivalents also for after-service health insurance amount to $8.13 million. UN وإضافة إلى تلك الاستثمارات، فإن النقدية ومكافئات النقدية المخصصة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة تبلغ 8.13 مليون دولار.
    7. in addition to those meetings, the secretariat organized an induction event, which was held in Bonn on 17 March 2014. UN 7- وإضافة إلى تلك الاجتماعات، نظمت الأمانة جلسة توجيهية في بون في 17 آذار/مارس 2014.
    in addition to those tasks, it coordinates with ministers and assists them in monitoring and inspecting the performance of their ministries and the government agencies under their authority. UN وإضافة إلى تلك المهام، يضطلع الجهاز بمهمَّة التنسيق مع الوزراء ويساعدهم على متابعة ومراقبة أداء وزاراتهم والإدارات الحكومية الخاضعة لسلطتهم.
    in addition to those testimonies, the court took into account the author's confessions given during the preliminary investigation, which corroborate both the witnesses' depositions and the rest of the evidence. UN وإضافة إلى تلك الشهادات، راعت المحكمة اعترافات صاحب البلاغ التي أدلى بها أثناء التحقيق الأولي، والتي تؤكد صحة كل من إفادات الشهود وبقية الأدلة.
    in addition to those important financial pledges, the G-8 leaders agreed on a comprehensive set of non-proliferation principles, as well as on guidelines for implementation. UN وإضافة إلى تلك التعهدات المالية الهامة، اتفق قادة مجموعة الثمانية أيضاً على مجموعة شاملة من المبادئ الخاصة بعدم الانتشار، وعلى مبادئ توجيهية لتنفيذها.
    in addition to those schools, the Secretariat-General for Adult Education offers free of charge basic skills and key skills programmes and seminars to adults. UN وإضافة إلى تلك المدارس، توفر الأمانة العامة لتعليم الكهول برامج وحلقات دراسية مجانية لتمكين الكبار من اكتساب مهارات أساسية ومهارات مفيدة.
    in addition to those challenges are the issues that are the focus of our debate, such as injustice, poverty, the energy and food crises, climate change, inequality and poor access to the education, health care and new technologies needed for poor countries to develop. UN وإضافة إلى تلك التحديات هناك القضايا التي هي محور مناقشتنا، مثل الظلم والفقر وأزمتي الغذاء والطاقة وتغير المناخ وعدم المساواة وصعوبة الحصول على التعليم والرعاية الصحية والتكنولوجيات الجديدة التي تحتاجها البلدان الفقيرة لتنمو.
    in addition to those conditions and other factors related to instability and price speculation, there is a growing trend to exclude middle-low-income countries from assistance and international cooperation, further limiting the ability of those States to meet the challenge of development and in particular of achieving the Millennium Development Goals. UN وإضافة إلى تلك الظروف والعوامل الأخرى التي ترتبط بعدم الاستقرار والمضاربة في الأسعار، ظهر اتجاه متزايد نحو إبعاد البلدان ذات الدخل المتوسط المنخفض من المساعدة والتعاون الدولي، مما يحد أكثر من قدرة تلك الدول على مواجهة تحدي التنمية، وبخاصة تحدي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    25. in addition to those terms of reference, the Council decided that the Commission should review the findings of research and analysis pertaining to the interrelationship between population and development at the national, regional and global levels and advise the Council thereon (resolution 1995/55, para. 3). UN 25 - وإضافة إلى تلك الاختصاصات، قرر المجلس أن على اللجنة أن تستعرض نتائج البحث والتحليل المتصلين بالعلاقة المتبادلة بين السكان والتنمية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، وأن تقدم المشورة إلى المجلس في ذلك الصدد (القرار 1995/55، الفقرة 3).
    32. in addition to those trends, the global development vision emerging from the United Nations conferences and summits of the 1990s, the Millennium Summit and the 2005 World Summit Outcome, promotes a positive upward spiral between economic growth and social development. UN 32 - وإضافة إلى تلك الاتجاهات، فإن الرؤية الإنمائية العالمية التي نبعت من المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في فترة التسعينات، ومؤتمر قمة الألفية، والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، تشجع وجود اتجاه تصاعدي إيجابي بين النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    in addition to these activities, OSI has provided support to Karama, a movement to end violence against women across the Middle East and North Africa. UN وإضافة إلى تلك الأنشطة قدم معهد المجتمع المفتوح الدعم لكرامة وهي حركة تهدف إلى إنهاء العنف ضد المرأة في جميع أنحاء الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    in addition to these mandatory rules that govern particular grantors and particular property, it is common for States to impose various mandatory rules of a more general character. UN 10- وإضافة إلى تلك القواعد الإلزامية التي تحكم مانحين معينين وممتلكات معينة، من المعتاد أن تفرض الدول قواعد إلزامية مختلفة أكثر عمومية.
    in addition to these mandatory rules that govern particular grantors and particular assets, it is common for States to impose various mandatory rules of a more general character. UN 11- وإضافة إلى تلك القواعد الإلزامية التي تحكم مانحين معينين وموجودات معينة، من الشائع أن تفرض الدول قواعد إلزامية مختلفة أكثر عمومية.
    in addition to such definitional concerns, speakers identified the need for better information on the scale and methods of economic and financial crime in order to best develop and implement countermeasures. UN وإضافة إلى تلك الشواغل المتعلقة بالتعريف، رأى المتكلّمون أن هناك حاجة إلى معلومات أفضل عن حجم الإجرام الاقتصادي والمالي وأساليبه من أجل صوغ التدابير المضادة وتنفيذها على أفضل نحو.
    in addition to such specialized efforts to address concerns about pollution, UNIDO should incorporate environmental concerns as an integral part of all assistance to developing countries. UN وإضافة إلى تلك الجهود الخاصة لمعالجة الشواغل الناجمة عن التلوث، ينبغي لليونيدو أن تجعل الشواغل البيئية جزءا أساسيا من كل ضروب المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد