ويكيبيديا

    "وإضافة إلى توفير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in addition to providing
        
    in addition to providing facilities for the meetings, UNIFIL also provided transport and security for investigations in the field. UN وإضافة إلى توفير المرافق للاجتماعات، قدمت القوة المؤقتة أيضا خدمات النقل واﻷمن لعمليات التحقيق الميدانية.
    in addition to providing transport, UNHCR grants returnees US$ 30 per head of family and US$ 15 per dependant. UN وإضافة إلى توفير النقل، قدمت المفوضية إلى العائدين مبلغ ٣٠ دولار لكل رب أسرة و ١٥ دولار عن كل معال.
    in addition to providing energy security in support of sustainable development for our sister peoples, this type of effort represents a total savings of some $1.6 billion annually for the countries involved. UN وإضافة إلى توفير الأمن في مجال الطاقة لتدعيم التنمية المستدامة للشعوب الشقيقة، يمثل هذا النوع من الجهود مدخرات إجمالية قدرها زهاء 1.6 بليون دولار سنويا للبلدان المعنية.
    in addition to providing office facilities for the College at the United Nations centre in Turin, the Government of Italy contributed about $1 million to supporting College activities in 2002 and a further $0.5 million for 2003. UN وإضافة إلى توفير مرافق المكاتب للكلية في مركز الأمم المتحدة في تورينو، أسهمت حكومة إيطاليا بزهاء مليون دولار لدعم أنشطة الكلية في عام 2002 وكذلك بمبلغ 0.5 مليون دولار في عام 2003.
    in addition to providing security oversight in Mombasa, these staff will, on a rotational basis, accompany UNSOA staff on visits to Mogadishu. UN وإضافة إلى توفير الرقابة الأمنية في مومباسا، سيتولى هؤلاء الموظفون أيضا، بالتناوب، مرافقة موظفي المكتب في زياراتهم لمقديشو.
    in addition to providing funding, Member States may also wish to consider contributing expertise and resources to further support the innovative approaches and measures being taken by UNODC. UN وإضافة إلى توفير التمويل، لعلّ الدول الأعضاء ترغب أيضا في النظر في إمكانية الإسهام بالخبرة التقنية والموارد اللازمة لمواصلة دعم النهوج الإبتكارية والتدابير المستحدثة التي يتّبعها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة.
    in addition to providing institutional strengthening and technical assistance to the Party under the Regional Strategy, the 2007 - 2009 business plan of UNEP had stated the intention of UNEP to support the Party's compliance with decision XVII/32 through its Compliance Assistance Programme. UN وإضافة إلى توفير التعزيز المؤسسي والمساعدة التقنية للطرف في إطار الاستراتيجية الإقليمية، ذكرت خطة أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2007 - 2009 أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة ينوي دعم امتثال الطرف للمقرر 17/32 من خلال برنامجه للمساعدة على الامتثال.
    in addition to providing treatment and rehabilitation services to a total of 412 people, the project resulted in the development of a curriculum and preventive education materials in five dialects for use in 76 information centres and schools among the villages. UN وإضافة إلى توفير العلاج وإعادة التأهيل لما بلغ مجموعه ٤١٢ شخصا ، تمخض المشروع عن وضع منهج دراسي ومواد تثقيفية وقائية في خمس لهجات بغرض استخدامها في ٧٦ من مراكز اﻹعلام والمدارس في القرى .
    in addition to providing mission-specific briefings, the Secretariat has conducted a variety of issue-specific workshops, either to seek Member States' views and/or to convey information to them. UN وإضافة إلى توفير إحاطات متصلة ببعثات معينة، عقدت الأمانة العامة مجموعة متنوعة من حلقات العمل بشأن مسائل محددة، إما لاستطلاع آراء الدول الأعضاء و/أو لتزويدها بالمعلومات.
    in addition to providing gender training, the workshop provided a platform for mutual encouragement and inspiration by sharing success stories of individual initiatives, and forged a strong sense of community and collective action among the Gender Focal Points. UN وإضافة إلى توفير التدريب المتصل بالمسائل الجنسانية، وفرت حلقة العمل منهاجا لتبادل التشجيع والإسهام عن طريق المشاركة في رواية قصص المبادرات الفردية الناجحة، وخلقت إحساسا قويا بالكيان المجتمعي والعمل الجماعي فيما بين المراكز التنسيقية للمسائل الجنسانية.
    in addition to providing useful information for better management and decision-making, IPSAS will also expose managers to greater public scrutiny and therefore make them more accountable for the efficiency and effectiveness of their programmes. UN وإضافة إلى توفير معلومات مفيدة في تحسين الإدارة وعملية اتخاذ القرارات، تجعل الممارسات المحاسبية الدولية للقطاع العام أيضاً المديرين يخضعون لمزيد من المراقبة العامة وتجعلهم من ثمَّ يخضعون للمساءَلة عن كفاءة وفعالية برامجهم.
    in addition to providing useful information for better management and decision-making, IPSAS will also expose managers to greater public scrutiny and therefore make them more accountable for the efficiency and effectiveness of their programmes. UN وإضافة إلى توفير معلومات مفيدة في تحسين الإدارة وعملية اتخاذ القرارات، تجعل الممارسات المحاسبية الدولية للقطاع العام أيضاً المديرين يخضعون لمزيد من المراقبة العامة وتجعلهم من ثمَّ يخضعون للمساءَلة عن كفاءة وفعالية برامجهم.
    47. in addition to providing for protection from the physical act of sexual exploitation, the Convention prohibits arbitrary or unlawful interference with a child's privacy or unlawful attacks on his or her honour and reputation, and gives the child the right to the protection of the law against such interference or attacks (article 16). UN ٤٧ - وإضافة إلى توفير الحماية من الفعل الجسدي المتمثل في الاستغلال الجنسي بحد ذاته، تحظر الاتفاقية أي تعرض تعسفي أو غير قانوني للطفل في حياته الخاصة، ولا أي مساس غير قانوني بشرفه أو سمعته. وتكفل للطفل الحق في أن يحميه القانون من مثل هذا التعرض أو المساس )المادة ١٦(.
    in addition to providing those reports, ECLAC has published a comprehensive manual (Manual para la estimación de los efectos socio-económicos de los desastres naturales) describing the methodology used in making its assessments. UN وإضافة إلى توفير تلك التقارير، نشرت اللجنة دليلا شاملا )دليل قياس اﻵثار الاجتماعية - الاقتصادية للكوارث الطبيعية( يصف المنهجية المستخدمة في إجراء تقييماتها.
    in addition to providing institutional strengthening and technical assistance to the Party under the Regional Strategy, the 2007 - 2009 business plan of UNEP stated the agency's intention to support the Party's compliance with decision XVII/32 through its Compliance Assistance Programme. UN وإضافة إلى توفير التعزيز المؤسسي والمساعدة التقنية للطرف في إطار الاستراتيجية الإقليمية، ذكرت خطة أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2007 - 2009 أن الوكالة تنوي دعم امتثال الطرف للمقرر 17/32 من خلال برنامجها للمساعدة على الامتثال.
    in addition to providing for protection from the physical act of sexual exploitation, the Convention prohibits arbitrary or unlawful interference with a child's privacy or unlawful attacks on his or her honour and reputation, and gives the child the right to the protection of the law against such interference or attacks (article 16). UN ٢٣- وإضافة إلى توفير الحماية من الفعل الجسدي المتمثل في الاستغلال الجنسي بحد ذاته، تحظر الاتفاقية أي تدخل تعسفي أو غير قانوني في الحياة الخاصة للطفل، أو أي مساس غير قانوني بشرفه وسمعته. وتكفل للطفل الحق في أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس )المادة ٦١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد