ويكيبيديا

    "وإعادة تحديد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and redefine
        
    • and redefining
        
    • redefinition
        
    • and to redefine
        
    • redefine the
        
    • and redefined
        
    • redefining the
        
    • and the repositioning
        
    ICEVI will aim as one of its priorities to renew and redefine its relationship with individuals in the field. UN وسيكون من أوليات المجلس تجديد علاقتة باﻷفراد العاملين في هذا الميدان وإعادة تحديد هذه العلاقة.
    The region can still reverse course and redefine its destiny. UN ولكن لا تزال هذه المنطقة قادرة على عكس مسارها وإعادة تحديد مصيرها.
    Feedback from Member States will play a critical role in validating and redefining the proposal. UN وستؤدي الدول الأعضاء بتقديمها لآرائها في هذا الشأن دورا حاسما في تصحيح وإعادة تحديد ذلك المقترح.
    This includes environmentally sound technologies, networking with other innovations system agents and foreign research and development centres, and redefining their role. UN ويشمل ذلك التكنولوجيات السليمة بيئيا وربط الشبكات مع ممثلي نظم الابتكارات ومراكز البحث والتطوير اﻷجنبية اﻷخرى وإعادة تحديد دورها.
    In several cases, the launch of new information systems has been delayed pending the streamlining of administrative processes and redefinition of authorities. UN ففي عدد من الحالات، أُجِّل إطلاق نُظم المعلومات الجديدة بانتظار تبسيط العمليات الإدارية وإعادة تحديد السلطات.
    Mexico has come before the most representative body of the international community to stress the need to consider again together, in a calm manner, the situation in which we find ourselves and to redefine our actions in the drug-control field. UN وتأتي المكسيك الى هذه الهيئة التي فيها أكبر تمثيل للمجتمع الدولي لتؤكد الحاجة الى النظر معا مرة أخرى، بطريقة هادئة، في الوضع الذي نجد فيه أنفسنا، وإعادة تحديد اجــراءاتنا في ميدان مكافحة المخدرات.
    As we refine and redefine development in the post-2015 world, we should engage with our partners and stakeholders that will support us in our development needs. UN وبينما نحن في صدد تصحيح مسار التنمية وإعادة تحديد هذا المسار، ينبغي لنا أن نشرك شركائنا والجهات صاحبة المصلحة الذين سيساعدوننا في تلبية احتياجاتنا الإنمائية.
    78. Efforts by UNHCR to re-examine and redefine the way it operates continued in 1998. UN 78- تواصلت في عام 1998الجهود التي تبذلها المفوضية لإعادة بحث وإعادة تحديد الطريقة التي تعمل بها.
    78. UNHCR's efforts to re-examine and redefine the way it operates continued in 1998. UN 78- تواصلت في عام 1998جهود المفوضية لإعادة بحث وإعادة تحديد الطريقة التي تعمل بها.
    46. Recommendation 4. As part of the measures necessary to revitalize and redefine the role of the University Centre: UN 46 - التوصية 4 - ينبغي كجزء من التدابير الضرورية لإعـادة تنشيط مركز الجامعة وإعادة تحديد دوره، القيام بما يلي:
    It is important to maintain and, if need be, strengthen the legal framework and redefine and expand the basic parameters of international instruments and export control regimes. UN ومن الأهمية، أن يتم الحفاظ على الإطار القانوني وتعزيزه إذا لزم الأمر، وإعادة تحديد وتوسيع المعايير الأساسية للصكوك الدولية وأنظمة الرقابة على الصادرات.
    Education could play a crucial role in shaping their new identity and redefining links with the society from which the voluntary migrants had migrated. UN ويمكن للتعليم أن يقوم بدور حاسم في تشكيل هويتهم الجديدة، وإعادة تحديد صلاتهم بالمجتمع الذي هاجروا منه.
    The enhanced role of the United Nations in international affairs calls for the restructuring and redefining of the functions of its principal organs. UN إن الدور المعزز لﻷمم المتحدة في مجال الشؤون الدولية يتطلب إعادة تشكيل اﻷجهزة الرئيسية وإعادة تحديد مهامها.
    74. The peace agreements lay the groundwork for improving civilian-military relations and redefining the role of the armed forces. UN 74 - تضع اتفاقات السلام الأساس لتحسين العلاقات بين المدنيين والعسكريين وإعادة تحديد دور القوات المسلحة.
    Other delegations spoke about the role of men in families, the redefinition of gender roles and greater sharing of responsibilities. UN وتحدثت وفود أخرى عن دور الرجل في اﻷسرة وإعادة تحديد أدوار الجنسين وزيادة تقاسم المسؤوليات.
    In both cases, two basic steps are involved: a consolidation of programme responsibilities in fewer programme divisions and the redefinition of programme responsibilities in the light of the programme functions review and the delegation of authority to the field. UN وفي كل من الحالتين، هناك خطوتان أساسيتان: توحيد المسؤوليات البرنامجية في عدد أقل من الشعب البرنامجية، وإعادة تحديد المسؤوليات البرنامجية في ضوء استعراض المهام البرنامجية وتفويض السلطة الى الميدان.
    26. The idea, at this stage, is to strengthen the role of existing institutions and to redefine the global partnership for development. UN 26 - المطلوب في هذا المقام هو تعزيز دور المؤسسات القائمة وإعادة تحديد مدلول الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    In addition to that, efforts have been made to strengthen their policies, to create different machineries at the national, regional and local level and to redefine the functions. UN وبالاضافة إلى ذلك، بذلت جهود من أجل تعزيز السياسات المعمول بها، وﻹنشاء أجهزة مختلفة على المستوى الوطني واﻹقليمي والمحلي وإعادة تحديد مهامها.
    As part of the measures necessary to revitalize/redefine the role of the University Centre: UN ينبغي، كجزء من التدابير الضرورية لتنشيط مركز الجامعة وإعادة تحديد دوره، القيام بما يلي:
    Taking into account the above, ICM's role and staffing needs were being analysed and redefined. UN ومع مراعاة ما ورد أعلاه، يجري تحليل وإعادة تحديد دور خدمات إدارة المعلومات والاتصالات واحتياجاتها من الموظفين.
    As a result of the partial implementation of the recommendations made, some progress can be noted as regards increased effectiveness of the RCM in terms of enhanced leadership and the repositioning of ECA as RCM strategic coordinator; increased interaction within and among clusters; and the development of business plans for some clusters. UN وبفضل تنفيذ التوصيات المقدمة تنفيذاً جزئياً، يمكن ملاحظة إحراز قدر من التقدم فيما يتعلق بزيادة فعالية آلية التنسيق الإقليمية. من حيث تعزيز القيادة وإعادة تحديد مركز اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بوصفها المنسق الاستراتيجي لآلية التنسيق الإقليمية؛ زيادة التفاعل داخل المجموعات وفيما بينها؛ ووضع خطط عمل لبعض المجموعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد