ويكيبيديا

    "وإعمال الحقوق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and rights
        
    • fulfilment of the rights
        
    • and the realization of rights
        
    • and the rights
        
    • and the implementation the rights
        
    • and to fulfil the rights
        
    • and realization of rights
        
    • and implementing the rights
        
    • and implementation of rights
        
    • and effective realization of rights
        
    • the realization of the
        
    partnerships with other networks focused on women's economic security and rights UN :: شراكات مع شبكات أخرى تركز على كفالة الضمان الاقتصادي وإعمال الحقوق الاقتصادية للمرأة
    The principles of the Programme of Action establish the link between dignity and rights and individual well-being. UN وترسي مبادئ برنامج العمل الصلة بين احترام الكرامة وإعمال الحقوق من جهة ورفاه الأفراد من جهة أخرى.
    It notes that such discriminatory attitudes and stereotypes constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights and the fulfilment of the rights enshrined in the Convention. UN وتلاحظ أن مثل هذه المواقف التمييزية والقوالب النمطية تشكل عقبات خطيرة أمام تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها وإعمال الحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    " Recognizing also, in this regard, that access to justice and the realization of rights related to property, labour and business are mutually reinforcing and essential components in the effective eradication of poverty, UN " وإذ تدرك أيضاً في هذا الصدد أن الوصول إلى العدالة وإعمال الحقوق المتصلة بالملكية والعمل ومباشرة الأعمال التجارية يعزز أحدهما الآخر، ويشكّلان عنصرين أساسيين في القضاء الفعال على الفقر،
    The area of care and rehabilitation of children in general and the rights works stated in the Optional Protocol in particular, are not at all subject to any discrimination between Qatari's and non-Qatari. UN إن مجال رعاية وتأهيل الأطفال عموماً وإعمال الحقوق الواردة في البروتوكول الاختياري خصوصاً لا يخضع إطلاقاً لأي تمييز بين القطريين وغيرهم من المقيمين في دولة قطر.
    (13) The Committee strongly encourages the State party to improve its collection of data on migration, which should be appropriately disaggregated (including by sex, age and origin), with a view to assessing and monitoring the situation of migrant workers in Algeria, including those who are in an irregular situation, and the implementation the rights set out in the Convention. UN (13) تشجع اللجنة بقوة الدولة الطرف على تحسين جمع البيانات بشأن المهاجرين، على أن تكون البيانات مصنَّفة تصنيفاً مناسباً، (بما في ذلك بحسب الجنس والسن والأصل)، بغية تقييم ورصد حالة العمال المهاجرين في الجزائر، بمن فيهم أولئك الذين هم في وضع غير نظامي، وإعمال الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    While recognizing the sovereignty of states to secure their borders and enforce their laws, the High Commissioner urged governments to respect the internationally guaranteed rights of all persons, to protect those rights against abuses and to fulfil the rights necessary for them to enjoy a life of dignity and security. UN وفي الوقت الذي أقرت فيه المفوضة السامية بسيادة الدول لتأمين حدودها وإنفاذ قوانينها، حثت الحكومات على احترام الحقوق المضمونة دوليا لجميع الأشخاص وحماية تلك الحقوق ضد الانتهاكات وإعمال الحقوق اللازمة لكي يتمتعوا بحياة كريمة وآمنة.
    116. Likewise, article 204 stipulates that the transparency and social control branch of government shall be responsible for promoting and encouraging citizen participation and for protecting the exercise and realization of rights. UN 116- كما نصت المادة 204 على مسؤولية جهاز الشفافية والرقابة الاجتماعية التابع للحكومة عن تعزيز وتشجيع مشاركة المواطن وحماية ممارسة وإعمال الحقوق.
    For indigenous peoples the use of these terms refers to respecting and implementing the rights recognized in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and other relevant instruments. UN وتحيل هاتان العبارتان بالنسبة للشعوب الأصلية إلى احترام وإعمال الحقوق المعترف بها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والصكوك الأخرى ذات الصلة.
    53. The Constitution provides for the establishment of a national commission to ensure the promotion and effective realization of rights and freedoms. UN 53- وقد نص الدستور على إنشاء لجنة وطنية تُعنى بتعزيز وإعمال الحقوق والحريات.
    Sexual and reproductive health and rights for all have not been realized nor has the provision of comprehensive sexuality education to all young people in and out of school. UN ولم يتحقّق توفير الصحة وإعمال الحقوق الجنسية والإنجابية للجميع، كما لم يتحقّق توفير التثقيف الجنسي الشامل لجميع الشباب داخل المدارس وخارجها.
    UNFPA support to women's NGOs advocating reproductive health and rights resulted in a consensus that was incorporated in the Beijing+5 outcome document. UN وأسفر دعم الصندوق للمنظمات النسائية غير الحكومية التي تدعو إلى الصحة الإنجابية وإعمال الحقوق عن توافق في الآراء أُدمج في وثيقة نتيجة مؤتمر بيجين + 5.
    4. Goal 4: aligning UNIFEM management and human resources practices and policies to reflect its commitment to excellence, empowerment and rights UN 4 - الهدف 4: مواءمة الممارسات والسياسات الإدارية والمتعلقة بالموارد البشرية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بما يعكس التزامه بالتفوق والتمكين وإعمال الحقوق
    4. The important links between the issues of affected children and women were highlighted, emphasizing that vulnerable children, in particular, need access to sexual and reproductive health and rights in order to break the cycle of HIV transmission. UN 4 - وقد تم تسليط الأضواء على الحلقات الهامة التي تربط المسائل المتعلقة بالأطفال والنساء المعرضين، مع التشديد بوجه خاص على حاجة الأطفال المعرضين إلى الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وإعمال الحقوق في هذا المجال بغية كسر طوق انتقال فيروس نقص المناعة البشرية.
    The important links between the issues of affected children and women were highlighted, emphasizing that vulnerable children, in particular, need access to sexual and reproductive health and rights in order to break the cycle of HIV transmission. UN 85 - وقد تم تسليط الأضواء على الحلقات الهامة التي تربط المسائل المتعلقة بالأطفال والنساء المعرضين، مع التشديد على حاجة الأطفال المعرضين بخاصة إلى الحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وإعمال الحقوق في هذا المجال بغية كسر طوق العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية.
    It notes that such discriminatory attitudes and stereotypes constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights and the fulfilment of the rights enshrined in the Convention. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه المواقف والقوالب التمييزية تشكل عقبات خطيرة أمام تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها وإعمال الحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    It notes that such discriminatory attitudes and stereotypes constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights and the fulfilment of the rights enshrined in the Convention. UN وتشير إلى أن مثل هذه المواقف والأفكار النمطية تمثل عقبة كأداء أمام تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية وإعمال الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Recognizing also, in this regard, that access to justice and the realization of rights related, inter alia, to property, labour and business are mutually reinforcing and essential determinants of the effective eradication of poverty, UN وإذ تدرك أيضاً في هذا الصدد أن الوصول إلى العدالة وإعمال الحقوق المتصلة بجملة أمور منها الملكية والعمل ومباشرة الأعمال التجارية يعزز أحدهما الآخر ويشكّلان عنصرين أساسيين فاعلين في القضاء الفعال على الفقر،
    Recognizing also, in this regard, that access to justice and the realization of rights related, inter alia, to property, labour and business are mutually reinforcing and essential determinants of the effective eradication of poverty, UN وإذ تدرك أيضا، في هذا الصدد، أن الوصول إلى العدالة وإعمال الحقوق المتصلة بجملة أمور، منها الملكية والعمل ومباشرة الأعمال التجارية يعزز أحدهما الآخر ويشكلان عاملين محددين أساسيين في القضاء الفعال على الفقر،
    Implement the 1997 Constitution and the rights that this document enshrines, including freedom of expression (Australia); UN 15- تنفيذ دستور عام 1997 وإعمال الحقوق المكرَّسة في هذه الوثيقة، بما فيها حرية التعبير (أستراليا)؛
    (13) The Committee strongly encourages the State party to improve its collection of data on migration, which should be appropriately disaggregated (including by sex, age and origin), with a view to assessing and monitoring the situation of migrant workers in Algeria, including those who are in an irregular situation, and the implementation the rights set out in the Convention. UN (13) تشجع اللجنة بقوة الدولة الطرف على تحسين جمع البيانات بشأن المهاجرين، على أن تكون البيانات مصنَّفة تصنيفاً مناسباً، (بما في ذلك بحسب الجنس والسن والأصل)، بغية تقييم ورصد حالة العمال المهاجرين في الجزائر، بمن فيهم أولئك الذين هم في وضع غير نظامي، وإعمال الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    It is my view, shared by all the GMG Principals in our joint statement, that, although States have legitimate interests in securing their borders and exercising immigration controls, such concerns do not trump the obligations of the State to respect the internationally guaranteed rights of all persons, to protect those rights against abuses and to fulfil the rights necessary for them to enjoy a life of dignity and security. UN ورأيي، الذي شاطره جميع رؤساء الفريق العالمي المعني بالهجرة في بياننا المشترك، هو أنه رغم ما للدول من مصلحة مشروعة في تأمين حدودها وممارسة الرقابة على الهجرة، فإن هذه الشواغل لا تعفيها من مسؤولياتها إزاء احترام الحقوق المضمونة دولياً للجميع وحماية هذه الحقوق من أية انتهاكات وإعمال الحقوق الضرورية كي يحظى المهاجرون بحياة كريمة وآمنة.
    4. The Government of Ireland recognizes and appreciates the important role played by non-governmental organizations (NGOs) in promoting and implementing the rights set out in the treaties. UN 4- وتقرّ حكومة أيرلندا بالدور الهام الذي أدته المنظمات غير الحكومية وتعرب عن تقديرها لدورها في تعزيز وإعمال الحقوق المنصوص عليها في المعاهدات.
    52. Following the coup d'état of February 2010, the National Commission for Human Rights and Fundamental Freedoms was dissolved and was later replaced by the National Observatory for Human Rights and Fundamental Freedoms, the administrative body responsible for ensuring the protection and effective realization of rights and freedoms. UN 52- ومنذ انقلاب شباط/فبراير 2010، حُلّت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية واستعيض عنها لاحقاً بالمرصد الوطني لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. ويمثل هذا المرصد سلطة إدارية تعنى بحماية وإعمال الحقوق والحريات.
    Strategies for the realization of the right to development and economic, social and cultural rights. UN وضع استراتيجيات لإعمال الحق في التنمية وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد