ويكيبيديا

    "وإغراق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • dumping
        
    • flooding
        
    • and sinking
        
    • sinking of
        
    • and to plunge
        
    • and inundation
        
    • plunging
        
    • flood
        
    With the volatility of commodity prices and the dumping of cheap, highly subsidized agricultural products from foreign countries, the shift to plantation economies and cash cropping has not paid off. UN ومع تقلب أسعار السلع الأساسية وإغراق المنتجات الزراعية القادمة من البلدان الأجنبية منخفضة السعر والمدعومة إلى حد كبير، لم يأت التحول إلى اقتصاد المزارع والمحاصيل النقدية أكله.
    He would like to request the Council to consider enhancing the mandate by broadening it to include all types of movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes. UN ويود المقرر الخاص أن يطلب إلى المجلس أن ينظر في تعزيز الولاية، عن طريق توسيع نطاقها لتشمل جميع أنواع نقل وإغراق المنتجات والنفايات السمّية والخطرة.
    :: Detailed technical protocols dealing with particular environmental problems related to the protection of the marine environment, such as accidental spill preparedness, response and cooperation in emergencies, dumping at sea, biodiversity and protected areas and land-based activities UN :: بروتوكولات تقنية مفصلة تعالج مشاكل بيئية معينة متصلة بحماية البيئة البحرية، مثل التأهب والاستجابة والتعاون في حالات الطوارئ الناجمة عن انسكابات مواد ضارة، وإغراق النفايات، والتنوع البيولوجي، والمحميات، والأنشطة في المناطق الأرضية.
    flooding their world with intense sound interferes with these activities with potential serious consequences. UN وإغراق عالمها بأصوات مزعجة، يتقاطع مع هذه الأنشطة، بما لذلك من نتائج محتملة خطيرة.
    If they remain intransigent, they risk losing all the gains made to date and sinking the country, if not the region, into war. UN وإذا ما ظلوا متشددين، فإنهم يخاطرون بخسارة جميع المكاسب التي تم تحقيقها حتى الآن وإغراق البلد إن لم نقل المنطقة الإقليمية في أتون الحرب.
    Recalling also the sabotage and sinking of the " Rainbow Warrior " , and the killing of Fernando Pereira by French Government agents 10 years ago in order to prevent that vessel making a voyage of protest and witness to the French nuclear-testing zone; UN وإذ يشير أيضا الى ما قام به عملاء الحكومة الفرنسية قبل عشر سنوات من تخريب وإغراق السفينة " رينبو وورير " وقتل فرناندو بيريرا، بغية منع تلك السفينة من الابحار في رحلة احتجاج وشهادة إلى منطقة التجارب النووية الفرنسية؛
    All of us recognize the calamitous fact that conflicts, like natural disasters, tend to cause death, to destroy nations' productive resources, to paralyse economies and to plunge nations into insecurity and despair. UN ونسلم جميعا بواقع كارثي مؤداه أن الصراعات كالكوارث الطبيعية تميل إلى التسبب في الموت وتدمير الموارد الإنتاجية للدول وشل الاقتصادات وإغراق الدول في حالة من انعدام الأمن واليأس.
    Potential effects of global climate change and sealevel rise are increased strength and frequency of tropical storms and inundation of some islands with loss of exclusive economic zones, economic infrastructure, human settlements and culture. UN وتتمثل اﻵثار المحتملة لتغير المناخ العالمي وارتفاع مستوى البحر في زيادة حدة ووتيرة العواصف المدارية وإغراق بعض الجزر وما ينجم عنه من فقدان المناطق الاقتصادية الخالصة والهياكل اﻷساسية الاقتصادية والمستوطنات البشرية والثقافة.
    However, there is need to ensure that adequate resources are made available so that no peacekeeping operation is disrupted on account of lack of funds, thereby plunging the countries concerned back into a vortex of violence. UN ولكن، تبرز الحاجة إلى ضمان توفر الموارد المناسبة، بحيث لا تتعطل عملية حفظ السلام نتيجة نقص في الموارد، وإغراق البلدان المعنية من جديد في دوامة العنف.
    During this delay inspectors witnessed and videotaped the movement of files, the burning of documents and dumping of ash-filled waste cans into a nearby river. UN وخلال فترة التأخير شاهد المفتشون وصوروا بآلة تصوير فيديو نقل ملفات، وحرق مستندات، وإغراق صفائح قمامة مليئة بالرماد في نهر قريب.
    Similar problems exist regarding the storage and dumping of chemical weapons. UN ٨٣- وهناك مشاكل مماثلة قائمة فيما يتعلق بتخزين وإغراق اﻷسلحة الكيميائية.
    An indigenous representative from North America reported on the health risks his people was subjected to through uranium mining and nuclear waste dumping. UN وأبلغ ممثل للسكان اﻷصليين من أمريكا الشمالية عن المخاطر الصحية التي يتعرض لها شعبه بسبب تعدين اليورانيوم وإغراق الفضلات النووية.
    36. The Special Rapporteur notes that resolution 2005/15 calls for him to investigate cases and phenomena related to the adverse effects of the illicit movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes on the enjoyment of human rights. UN 36- ويشير المقرر الخاص إلى أن القرار 2005/15 طلب إليه التحقيق في القضايا والظواهر المتصلة بالآثار الضارة لنقل وإغراق المنتجات والنفايات السمّية والخطرة بصورة غير مشروعة على التمتع بحقوق الإنسان.
    41. The Special Rapporteur would like to request the Council to consider enhancing the mandate to include all forms of movement and dumping of toxic and dangerous products and wastes on the enjoyment of human rights. UN 41- ويود المقرر الخاص أن يطلب إلى المجلس أن ينظر في تعزيز الولاية بحيث تشمل جميع أشكال نقل وإغراق المنتجات والنفايات السمّية والخطرة فيما يتعلق بالتمتع بحقوق الإنسان.
    Occupation practices that affect the natural environment of the occupied territories include degradation of the infrastructure, land confiscation, water depletion, uprooting of trees, dumping of toxic waste and other pollution. UN 22- إن ممارسات الاحتلال التي تؤثر في البيئة الطبيعية في الأراضي المحتلة هي تدهور الهياكل الأساسية، ومصادرة الأراضي، ونفاد المياه، واقتلاع الأشجار، وإغراق الفضلات السامة، وغير ذلك من أشكال التلويث.
    Other failures to protect the integrity of indigenous lands, territories and resources include transboundary pollution, dumping of hazardous or toxic waste, ocean dumping, ozone layer depletion, militarization and diminishing supplies of fresh water. UN وتشمل حالات القصور الأخرى عن حماية سلامة أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها التلوث عبر الحدود ودفن المواد الخطرة أو السامة وإغراق النفايات الخطرة في المحيطات واستنفاد طبقة الأوزون والتسليح وتناقص إمدادات المياه العذبة.
    At a secondary level, therefore, State obligations require active protection against other, more assertive or aggressive subjects — more powerful economic interests, such as protection against fraud, against unethical behaviour in trade and contractual relations, against the marketing and dumping of hazardous or dangerous products. UN ولذلك تتطلب التزامات الدولة، على المستوى الثاني، توفير حماية فعالة ضد اﻷفراد اﻵخرين اﻷكثر تسلطاً أو اﻷكثر عدوانية - وضد المصالح الاقتصادية اﻷقوى، مثل توفير الحماية ضد الغش، وضد السلوك غير اﻷخلاقي في العلاقات التجارية والتعاقدية، وضد تسويق وإغراق المنتجات الخطرة.
    This included physical assault of schoolchildren by settlers, absent or interrupted Israeli security forces escorts to schools in areas prone to settler violence, the evacuation of schools owing to the threat of settler attacks and sewage from Israeli settlements intentionally flooding school grounds. UN وتضمنت تلك الحوادث اعتداء المستوطنين جسديا على أطفال المدارس، وغياب أو انقطاع حراسات قوات الأمن الإسرائيلية على المدارس في المناطق المعرضة لعنف المستوطنين، وإخلاء المدارس نتيجة لتهديدات المستوطنين بشن هجمات، وإغراق أفنية المدارس عمدا بمياه المجارير من المستوطنات.
    In their barbaric and brutal raids, settlers were looting crops, flooding agricultural lands and uprooting trees: since the start of 2011 more than 8,000 olive trees, the cultivation of which was part of the Palestinian cultural heritage and provided the livelihoods of 100,000 Palestinian families, had been destroyed. UN وقد استشرس المستوطنون في شن غاراتهم البربرية والوحشية، وقاموا بنهب المحاصيل وإغراق الأراضي الزراعية واقتلاع الأشجار: فمنذ مطلع عام 2011، دُمِّـر ما يربو على 000 8 شجرة زيتون، تعد زراعتها جزءا من التراث الثقافي الفلسطيني وكانت توفر سبل العيش لـ 000 100 أسرة فلسطينية.
    The visit proceeded as planned, despite an incident in Kuwaiti territorial waters on 11 January which resulted in the killing of one Kuwaiti Coast Guard Officer and the sinking of an Iraqi vessel. UN وتمت الزيارة على النحو المقرر رغم حادثة وقعت في المياه الإقليمية الكويتية في 11 كانون الثاني/يناير أسفرت عن مقتل أحد ضباط خفر السواحل الكويتيين وإغراق سفينة عراقية.
    While on the one hand we have seen a certain degree of success in antiterrorist activity on the part of Government and international security forces, on the other hand the forces of destruction are seeking to undermine the establishment of peace and stability and to plunge the country back into full-scale civil war. UN فمن جهة، شهدنا قدراً من النجاح في نشاط مكافحة الإرهاب من جانب الحكومة والقوات الأمنية الدولية، ومن جهة أخرى، تسعى قوى التدمير إلى تقويض إرساء السلام والاستقرار وإغراق البلد مرة أخرى في أتون حرب أهلية شاملة.
    Land and land-use systems in some regions will be more affected than land and land-use systems in other regions, with water stress and reduced crop production in sub-Saharan Africa; coastal erosion and inundation of small islands; and flooding from the sea and the rivers of the Asian mega-deltas. UN وستتأثر الأراضي ونظم استخدامها في بعض المناطق أكثر من غيرها: حيث سيحدث إجهاد مائي وتراجع في إنتاج المحاصيل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى؛ وسيحدث تآكل في السواحل وإغراق للجزر الصغيرة؛ وفيضانات في البحار والأنهار في الدلتات الضخمة في آسيا.
    We have even paid off in advance all of our debt with the IMF -- an IMF that supported and promoted Governments that were self-supporting, adjusting and patching up their budgets, but at the cost of increasing the poverty of their people, promoting deindustrialization and irresponsibly plunging the country into debt. UN بل أمكننا أن نسدد مقدما جميع ديننا لصندوق النقد الدولي، الصندوق الذي يدعم ويعزز الحكومات المكتفية ذاتيا بتعديل ميزانياتها ورتق الثغرات فيها، ولكن في مقابل زيادة فقر شعوبها، والتشجيع على التخلص من الصناعة، وإغراق البلد في الديون بشكل يفتقر إلى المسؤولية.
    The inmates then began to break lights and windows, to flood the floor with water and to pour liquid soap on it to make a slippery surface. UN وعندئذ بدأ النزلاء في تحطيم مصابيح الإنارة والنوافذ وإغراق الأرض بالمياه وصب الصابون السائل عليها لجعلها سطحاً زلقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد