ويكيبيديا

    "وإقرارها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and approval
        
    • and approved
        
    • and approve
        
    • and adoption
        
    • and endorsement
        
    • and endorsed
        
    • and validation
        
    • and approving
        
    • and confirmation
        
    • and endorse
        
    • and adopted
        
    • review and
        
    • and adopt
        
    • and adopting
        
    • and validate
        
    Finalization and approval of the draft United Nations Convention against Corruption UN وضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وإقرارها
    The system can also automate cross-cutting content-driven business processes such as collaborative authoring, reviewing and approval of official documents. UN كما يستطيع هذا النظام أتمتة أنشطة الأعمال الشاملة المدفوعة بالمحتوى، كالتعاون في وضع الوثائق الرسمية واستعراضها وإقرارها.
    The Board also recommended that UNEP establish a reasonable lead time for the review and approval of project documents. UN وأوصى المجلس أيضا بأن يحدد برنامج الأمم المتحدة للبيئة مهلة معقولة لاستعراض وثائق المشاريع وإقرارها.
    Annual Procurement Plan may be prepared and approved within the time limit stipulated in the Procurement Manual. UN `1` إعداد خطة اشتراء سنوية وإقرارها في غضون الحد الزمني المنصوص عليه في دليل الاشتراء.
    Parliament is better equipped to monitor budget execution, delivery of programmes and to draft and approve legislation UN تأهل البرلمان على نحو أفضل لرصد تنفيذ الميزانيات وتنفيذ البرامج ولصياغة التشريعات وإقرارها
    The amendments were approved by the Cabinet and at the time of writing this report were before the House of Representatives for consideration and adoption. UN كما تم إقرار تلك التعديلات في مجلس الوزراء وهي مطروحة عند كتابة هذا التقرير في مجلس النواب لمناقشتها وإقرارها.
    The participants in the inter-committee meeting decided to submit the report to the meeting of the Chairs for further discussion and endorsement. UN وقرر المشاركون في الاجتماع المشترك بين اللجان تقديم التقرير إلى اجتماع الرؤساء لمواصلة مناقشة هذه النقاط وإقرارها.
    Draft Terms of Reference for the Assessment Team were distributed and endorsed. UN وتم توزيع مسودة اختصاصات لفريق التقييم وإقرارها.
    I welcome, therefore, the new format in the approved distribution plan for phase VI, indicating the interrelationship of the spare parts and equipment requested, which should assist in the consideration and approval of applications. UN ولذلك فإنني أرحب بالشكل الجديد في خطة التوزيع المعتمدة للمرحلة السادسة، التي تشير إلى الترابط بين قطع الغيار والمعدات المطلوبة، وهو ما يمكن أن يساعد في النظر في الطلبات وإقرارها.
    Stressing that the normal procedures established for the formulation, implementation and approval of the programme budget must be maintained and strictly followed, UN وإذ تشدد على أنه يجب المحافظة على اﻹجراءات العادية التي وضعت من أجل صياغة الميزانية البرنامجية وتنفيذها وإقرارها واتباعها بدقة،
    He indicated that this would be a complex exercise requiring the development of definitions of outputs for discussion and approval by Member States. UN وأشار إلى أن هذا سيمثل عملية معقدة تتطلب إعداد تعاريف للنواتج تمهيدا لمناقشتها وإقرارها من جانب الدول اﻷعضاء.
    Chapter IV contains the draft recommendation for Board consideration and approval. UN أما الفصل الرابع فيشمل مشروع التوصية المرفوعة إلى المجلس التنفيذي للنظر فيها وإقرارها.
    The necessary internal processes had been completed and that the issue was now at the " highest level " for consideration and approval. UN وقال إن العمليات الداخلية الضرورية قد أُنجِزت وإن المسألة معروضة الآن على " أعلى مستوى " من أجل النظر فيها وإقرارها.
    The completion and approval of the information strategy is a priority for the Department. UN ويعد الانتهاء من وضع الاستراتيجية الإعلامية وإقرارها مسألة ذات أولوية بالنسبة للإدارة.
    Evaluation policy developed and approved by the Executive Board UN وضع سياسة للتقييم وإقرارها من قبل المجلس التنفيذي
    Consequently, the Unit is accountable only to them for the results, and therefore its expected results and the related indicators have to be discussed and approved by the General Assembly. UN ولذلك فالوحدة مسؤولة أمام تلك المنظمات لا غير عن تحقيق النتائج، ومن ثم يتعين مناقشة نتائجها المتوقعة وما يتصل بها من مؤشرات وإقرارها من قبل الجمعية العامة.
    The authority to review and approve death penalty cases has been restored to the Supreme People's Court. UN وقد أعيد إسناد سلطة مراجعة أحكام الإعدام وإقرارها إلى المحكمة الشعبية العليا.
    Preparation, review and adoption of a plan of action by the numerous partners of security sector reform. UN قيام شركاء عديدون في إصلاح القطاع الأمني باستعراض خطة عمل ووضع تفاصيلها وإقرارها.
    The Commission was informed that the code of ethics would be submitted to the General Assembly for its consideration and endorsement at its sixty-fourth regular session. UN وأحيطت اللجنة علما بأن مدونة الأخلاقيات ستقدم إلى الجمعية العامة للنظر فيها وإقرارها في دورتها العادية الرابعة والستين.
    In addition, new regional programmes were developed, finalized and endorsed at the ministerial level. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى وضع برامج إقليمية جديدة وتطويرها لتصبح في صيغتها النهائية وإقرارها على المستوى الوزاري.
    Full completion and validation of the guidelines is expected at the end of 2010. UN ومن المتوقع أن يكتمل وضع المبادئ التوجيهية وإقرارها بحلول نهاية عام 2010.
    Processes for collaborative drafting, reviewing and approving documents will be developed. UN وسيجري تطوير عمليات لصوغ الوثائق واستعراضها وإقرارها على نحو تعاوني.
    In all instances the Bureau concluded that the seniority criterion was satisfied, and the indictments were referred for review and confirmation pursuant to rule 47 of the Rules of Procedure and Evidence. UN وقرر المكتب في جميع الحالات أن معيار الأقدمية مستوفي؛ وأحيلت لوائح الاتهام من أجل استعراضها وإقرارها عملاً بالقاعدة 47 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    The Commission is invited to review and endorse the principles and to discuss possible steps towards their implementation. UN واللجنة الإحصائية مدعوة إلى استعراض هذه المبادئ وإقرارها ومناقشة الخطوات التي يمكن اتخاذها من أجل تنفيذها.
    With regard to legislation, a number of laws have been drafted and adopted. UN وفيما يتعلق بالتشريع، تم سن عدد من القوانين وإقرارها.
    The Board may wish to consider and adopt the draft recommendation relating to this policy review. UN وقد يرغب المجلس في النظر في مشروع التوصيات المتعلقة باستعراض هذه السياسة وإقرارها.
    This event opens greater opportunities for moving forward and realizing new initiatives and imposes a heavy responsibility for elaborating and adopting proposals in the framework of the Council. UN وهو حدث يفتح، من ناحية، آفاقاً كبيرةً لتعزيز وتنفيذ مبادرات جديدة، ويوسع، من ناحية أخرى، نطاق المسؤولية المتصلة بصياغة المقترحات في إطار المجلس وإقرارها.
    Family-friendly company certificates have been introduced in several countries in order to encourage and validate participation in and expansion of family-friendly management in businesses. UN ولقد استحدثتْ شهادات للشركات المراعية للأسرة في عدة بلدان تشجيعاً للمشاركة في الإدارة المراعية للأسرة وإقرارها وتوسيع نطاقها في قطاع الأعمال التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد