First, we must ensure that women in all their diversity, including adolescent girls and young women, have access to comprehensive HIV and sexual and reproductive health services free of violence, discrimination and coercion. | UN | أولا، علينا أن نكفل حصول النساء على اختلافهن، بمن فيهن المراهقات والشابات، على خدمات شاملة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية من دون عنف وتمييز وإكراه. |
In these cases, women are most vulnerable, as illegal immigration often involves exploitation, coercion and abuse of power. | UN | وفي هذه الظروف، تكون المرأة أكثر ضعفاً نظراً لما تنطوي عليه الهجرة غير الشرعية في أغلب الأحوال من استغلال وإكراه وتعسف في استعمال السلطة. |
It also includes their right to make decisions concerning reproduction free of discrimination, coercion and violence, as expressed in human rights documents. | UN | وهذا يشمل أيضا حقهم في اتخاذ القرارات فيما يتعلق باﻹنجاب دون التعرض لتمييز وإكراه وعنف، على نحو ما هو مبين في وثائق حقوق اﻹنسان. |
The forcing of children into work, by whomever committed, and in whatever form, including threatening retaliation against children or their parents, is prohibited and is prosecuted in accordance with the law in Uzbekistan. | UN | وإكراه الأطفال على العمل، أيا كان مرتكبوه وأيا كان شكله، بما في ذلك تهديد الأطفال أو آبائهم بالانتقام منهم، أمرٌ محظور يعاقب عليه القانون في أوزبكستان. |
Their intention was to overrun the place and coerce Agip to enter into a memorandum of understanding with their community to provide social facilities for them. | UN | وكانت نيتهم اجتياح المكان وإكراه أجيب على تنفيذ مذكرة تفاهم مع مجتمعهم المحلي لتزويدهم بمرافق اجتماعية. |
These actions therefore easily qualify as rape and forced prostitution in violation of the laws of war. | UN | ولذلك فإن هذه اﻷفعال يمكن تكييفها بسهولة على أنها اغتصاب وإكراه على البغاء مما يشكل انتهاكاً لقوانين الحرب. |
Further, successive governments have turned a blind eye to sexual assaults, rape, forcible confinement and forced conversions of minority women, particularly Hindus. | UN | وقد دأبت الحكومات المتعاقبة على التغافل عما تتعرض له نساء الأقليات من اعتداءات جنسية وأفعال اغتصاب وحبس قسري وإكراه على تغيير ديانتهن، لا سيما النساء الهندوسيات. |
It also includes their right to make decisions concerning reproduction free of discrimination, coercion and violence, as expressed in human rights documents. | UN | وهذا يشمل أيضا حقهم في اتخاذ القرارات فيما يتعلق باﻹنجاب دون التعرض لتمييز وإكراه وعنف، على نحو ما هو مبين في وثائق حقوق اﻹنسان. |
In these cases, women are most vulnerable, as illegal immigration often involves exploitation, coercion and abuse of power. | UN | وفي هذه الظروف، تكون المرأة أكثر ضعفاً نظراً لما تنطوي عليه الهجرة غير الشرعية في أغلب الأحوال من استغلال وإكراه وتعسف في استعمال السلطة. |
In these cases, women are most vulnerable, as illegal immigration often involves exploitation, coercion and abuse of power. | UN | وفي هذه الظروف، تكون المرأة أكثر ضعفاً نظراً لما تنطوي عليه الهجرة غير الشرعية في أغلب الأحوال من استغلال وإكراه وتعسف في استعمال السلطة. |
In Chin state, the reported destruction of a Christian cross by Government troops and the coercion of Chin Christians to contribute money and labour for the construction of a Buddhist monastery are to be regretted. | UN | فمن المؤسف ما ذكرته الأنباء من أن ولاية شين شهدت تدمير القوات الحكومية لصليب مسيحي وإكراه مسيحيي شين على الإسهام بالمال والعمل في بناء دير بوذي. |
His group is reliably reported to have been involved in bribery, coercion, harassment, threats and actual shooting incidents, including of two forestry community activists in July 2005. | UN | وتفيد تقارير موثوقة أن جماعته متورطة في أعمال رشوة وإكراه ومضايقة وتهديد وعمليات قتل بالرصاص أودت في تموز/يوليه 2005 بحياة عنصرين نشطين تابعين لجماعات الغابات. |
Draft articles 12, 13 and 14 -- Aid or assistance in the commission of an internationally wrongful act; Direction and control exercised over the commission of an internationally wrongful act; coercion of a State or another international organization | UN | 9 - مشاريع المواد 12 و 13 و 14 - تقديم العون أو المساعدة لارتكاب عمل غير مشروع دوليا؛ والتوجيه وممارسة السيطرة لارتكاب عمل غير مشروع دوليا؛ وإكراه دولة أو منظمة دولية أخرى |
In accordance with the above, then, the intimidation, coercion, threatening and harassment of Cuban officials and their families leaving and entering the premises of the Permanent Mission of Cuba to the United Nations is punishable in the light of the New York State Penal Code and Federal legislation. | UN | وتأسيسا على ما تقدم يعتبر تخويف وإكراه وتهديد ومضايقة المسؤولين الكوبيين وأسرهم الداخلين إلى مبنى البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة أو الخارجين منها، اذن عملا معاقبا عليه في ضوء قانون العقوبات لولاية نيويورك والقانون الاتحادي. |
forcing a woman to have an abortion is an offence under the Criminal Code (art. 124). | UN | وإكراه أي امرأة على الإجهاض يعتبر جريمة بمقتضى القانون الجنائي (المادة 124). |
Issuing a new Penal Code No. 11 for the year 2004 which states in Chapter Six, articles 296, 297 and 298, the indictment of promoting prostitution and adultery, and in articles 320 and 322 the indictment of slavery, forcing workers to work even though paid. | UN | 1- إصدار قانون العقوبات الجديد رقم (11) لسنة 2004، والذي ينص في الفصل السادس المواد (296 - 297 - 298)، على تجريم التحريض على الفسق والبغاء، وفي المادتين (320 - 322) على تجريم الرق وإكراه العامل على العمل ولو كان بأجر. |
Certain provisions of the Criminal Code aim to protect the health, honor and dignity of women and their family and labour rights by regarding as a crime acts such as forcing a woman to artificially terminate a pregnancy, forcing a woman to enter into marriage, unlawfully refusing to hire or firing a woman because she is pregnant or must care for a child, forcing a woman to have sexual relations, and committing polygamy. | UN | وتستهدف أحكام معينة من القانون الجنائي حماية صحة المرأة وشرفها وكرامتها وحقوق أسرتها وحقوقها في مجال العمل وذلك باعتبار الأفعال التالية جريمة: إرغام امرأة على إنهاء الحمل على نحو مصطنع، وإرغام امرأة على الزواج، والرفض غير القانوني لتعيين أو طرد امرأة لكونها حاملا أو لأنه يجب عليها أن تقوم برعاية طفل، وإكراه امرأة على علاقات جنسية، والقيام بتعدد الزوجات. |
Express deep concern at the induction of additional troops and deployment of an elaborate apparatus by India to terrorize and coerce the people of Jammu and Kashmir into participating in the Indian-sponsored elections; | UN | يعربون عن القلق العميق إزاء إدخال قوات إضافية ونشر جهاز كير بواسطة الهند لترويع وإكراه شعب جامو وكشمير على المشاركة في الانتخابات التي تتبناها الهند؛ |
Express deep concern at the induction of additional troops and deployment of an elaborate apparatus by India to terrorize and coerce the people of Jammu and Kashmir into participating in the Indian-sponsored elections; | UN | يعربون عن القلق العميق إزاء إدخال قوات إضافية ونشر جهاز كير بواسطة الهند لترويع وإكراه شعب جامو وكشمير على المشاركة في الانتخابات التي تتبناها الهند؛ |
It urges the State party to raise public awareness through media and education programmes that all forms of violence against women, including domestic violence and forced feeding of girls, are unacceptable. | UN | وتحث الدولة الطرف على توعية الناس من خلال برامج وسائط الإعلام وبرامج التثقيف بأن جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي وإكراه الفتيات على تناول الأطعمة بغرض التسمين أمر مرفوض. |
Land disputes, forcible occupation of lands and properties by commanders and forced evictions make up a significant portion of complaints received by UNAMA and the Commission. | UN | علما بأن التنازع على الأراضي واحتلال القادة للأراضي والممتلكات وإكراه الناس على إخلائها، تشكل جزءا كبيرا من الشكاوى التي تتلقاها البعثة واللجنة. |
L’article 27 de la quatrième Convention de Genève interdit expressément le viol, toute forme d’atteinte à la pudeur et la prostitution des femmes sous la contrainte, ce qu’interdit également l’article 4 2) du Protocole additionnel II aux Conventions de Genève relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux. | UN | فأحكام المادة ٢٧ من اتفاقية جنيف الرابعة تحظر بصفة خاصة الاغتصاب، وأي هتك للعرض، وإكراه النساء على البغاء. كما أن حظر الاغتصاب، واﻹكراه على البغاء وأي هتك للعرض يرد كذلك في المادة ٤ )٢( من البروتوكول اﻹضافي الثاني، المتعلق بالنزاعات المسلحة الداخلية. |