ويكيبيديا

    "وإكمالها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and completion
        
    • and complete
        
    • and completed
        
    • and complement
        
    • completion of
        
    • and conclusion
        
    • and supplemented
        
    • and complemented
        
    In addition, the country has made strides in attaining gender parity in enrolment and completion rates in tertiary education. UN وعلاوة على ذلك، قطع البلد شوطا كبيرا نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في معدل الالتحاق بالدراسة الجامعية وإكمالها.
    Establishing a mechanism to ensure equal access, retention and completion at all levels of the education system. UN إنشاء آلية للمساواة في فرص الدراسة والمواظبة عليها وإكمالها على جميع مستويات نظام التعليم؛
    A study of primary school admission, enrolment and completion rates shows the progress made. UN وتبين دراسة لمعدلات القبول بالمدارس الابتدائية والالتحاق بها وإكمالها حجم التقدم المحرز.
    To foster the latter, the ADB has initiated investment programmes in railways, ports and border crossings in order to build and complete transport corridors across countries within the three subregions mentioned in the preceding paragraph. UN ودعماً لتوفير هذه المنافع، بدأ المصرف تنفيذ برامج للاستثمار في السكك الحديدية والموانئ والمعابر الحدودية بهدف بناء ممرات النقل وإكمالها في جميع البلدان داخل المناطق دون الإقليمية الثلاث المذكورة في الفقرة السابقة.
    Since the establishment of the Financial Intelligence Unit there have been four hundred and fifty (450) reports of Suspicious Transactions, which have been analysed and completed. UN ومنذ إنشاء وحدة الاستخبارات المالية ورد 450 تقريرا عن معاملات مشتبه فيها، تم تحليلها وإكمالها.
    He also called upon the international community to support and complement recovery efforts. UN كما دعا المجتمع الدولي إلى دعم جهود الإنعاش وإكمالها.
    Obtained certificate of participation on successful completion of the training course. UN حصل على شهادة المشاركة في الدورة التدريبية وإكمالها بنجاح.
    The historic advisory opinion given by the International Court of Justice unanimously called for the urgent commencement and conclusion of such negotiations. UN ودعت الفتوى التاريخية لمحكمة العدل الدولية باﻹجماع إلى إلحاح الحاجة إلى بدء مثل هذه المفاوضات وإكمالها.
    Where appropriate, these measures should be accompanied and supplemented by preventive diplomacy. UN وحيثما يكون ذلك ملائما، ينبغي إقران هذه التدابير وإكمالها بالدبلوماسية الوقائية.
    Countries that have achieved the goal of universal primary education are urged to extend education and training to, and facilitate access to and completion of education at secondary school and higher levels. UN وتُحَث البلدان التي حققت هدف التعليم الابتدائي العام على التوسع في التعليم والتدريب وتيسير الحصول على مستويات التعليم الثانوي والعالي وإكمالها.
    Little effort has been done by the Parties to push each other on showing results and progress on project implementation and completion. UN 42 - وقد بذلة الأطراف جهوداً ضئيلة لكي تدفع كل طرف الآخر لتحقيق نتائج وتقدم بشأن تنفيذ المشاريع وإكمالها.
    (g) Statistics are still lacking on the coverage, dropout and completion rates according to urban/rural areas, ethnicity and sex; UN (ز) عدم وجود إحصاءات بشأن معدلات التغطية والانقطاع عن الدراسة وإكمالها حسب المناطق الحضرية/الريفية والأصل العرقي والجنس؛
    In March 2008, the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuratorate jointly issued a circular requiring that procuratorates at all levels shall give priority to reports of misconduct and litigation by persons with disabilities in their accepting, reviewing and completion of cases. UN وفي آذار/مارس 2008، أصدرت محكمة الشعب العليا بالاشتراك مع نيابة الشعب العليا تعميماً يقتضي أن تولي النيابات على جميع المستويات الأولوية في قبولها واستعراضها وإكمالها القضايا للتقارير المتعلقة بإساءة السلوك وللدعاوى المرفوعة من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    19. Accordingly, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) has resorted to all available sources of funding for the quick start, continuation and completion of the activities of independent commissions of inquiry and/or fact-finding missions, resulting from resolutions or decisions of the Human Rights Council. UN 19 - ولذلك، لجأ مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إلى جميع مصادر التمويل المتاحة من أجل البداية السريعة لأنشطة لجان التحقيق المستقلة و/أو بعثات تقصي الحقائق الناجمة عن قرارات أو مقررات مجلس حقوق الإنسان ومواصلة تلك الأنشطة وإكمالها.
    Accordingly, he recommended that the Commission proceed with and complete the second reading of the law of transboundary aquifers independently from its possible future work on oil and natural gas. UN وأوصى بناء على ذلك أن تمضي اللجنة في القراءة الثانية للقانون المتعلق بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وإكمالها بغض النظر عن إمكانية عملها في المستقبل في مجال النفط والغاز الطبيعي.
    This has happened because of the true spirit of consensus which emerged in the course of our deliberations on this issue and which will be invaluable in our further efforts to develop and complete this process of reform. UN وقد حدث كل ذلك بسبب الروح الحقة لتوافق اﻵراء التي برزت خلال مداولاتنا بشأن هذه المسألة والتي ستكون ذات قيمة هائلة في جهودنا المقبلة لتطوير عملية اﻹصلاح هذه وإكمالها.
    These definitions must be further refined and completed by best practice to be elaborated by military and technical experts and laid down in a Technical Annex. UN ويجب مواصلة تنقيح هذه التعاريف وإكمالها بأفضل ممارسة من المقرر أن يعدها الخبراء العسكريون والتقنيون ووضعها في مرفق تقني.
    It is therefore important that the obvious economic rationale for exploiting the full development potential of the round be translated into similarly strong political support so that the negotiations can be resumed and completed as soon as possible. UN ولذلك فإن من المهم ترجمة الأساس المنطقي الاقتصادي الواضح لاستغلال الإمكانات الإنمائية للجولة إلى أقصى مدى إلى دعم سياسي بذات القوة حتى يتسنى استئناف المفاوضات وإكمالها في أسرع وقت ممكن.
    My delegation urges the international community to provide support to strengthen and complement our national efforts. UN ويحث وفدي المجتمع الدولي على تقديم الدعم لتعزيز جهودنا الوطنية وإكمالها.
    The leaders welcomed the Framework and called for the resumption and conclusion of the Kampala talks. UN ورحب الرؤساء بإطار السلام والأمن والتعاون ودعوا إلى استئناف محادثات كمبالا وإكمالها.
    That outcome will be reviewed and supplemented at the next session, to be held at Santiago, Chile, this year. UN وسيتم استعراض تلك النتيجة وإكمالها في الدورة القادمة التي ستعقد في سانتياغو، شيلي في هذا العام.
    That would enable the Committee to consider the issue in a wider perspective, including the question of how the three conventions could be better linked with and complemented by activities under other existing international legal instruments in overlapping areas. UN إذ سيمكن ذلك اللجنة من النظر في الموضوع من منظور أوسع، يشمل مسألة الكيفية التي يتم بها على نحو أفضل ربط الاتفاقيات الثلاث وإكمالها باﻷنشطة التي يضطلع بها بموجب الصكوك القانونية الدولية القائمة اﻷخرى في مجالات التداخل معها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد