ويكيبيديا

    "وإلقاء القبض عليهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and arrest
        
    • and apprehend
        
    • arrested
        
    • apprehension
        
    • and arresting
        
    • and arrests
        
    • and apprehending
        
    • arrests of
        
    He also indicated that there was a need to identify and arrest major drug traffickers in the region. UN وأشار الممثل كذلك إلى الحاجة إلى التعرف على كبار المتّجرين بالمخدرات في المنطقة وإلقاء القبض عليهم.
    A much more aggressive attitude must be adopted by these countries in order to locate and arrest these fugitives. UN وعليه يجب أن يتخذ هذان البلدان موقفا أكثر إيجابية إلى حد بعيد للعثور على هؤلاء الهاربين وإلقاء القبض عليهم.
    The primary responsibility to locate and arrest the remaining fugitives belongs to the Governments of Serbia and Bosnia and Herzegovina. UN إن المسؤولية الرئيسية لتحديد أماكن الهاربين المتبقين وإلقاء القبض عليهم تقع على عاتق حكومتي صربيا والبوسنة والهرسك.
    The Prosecutor remains committed to do her utmost to work with all the relevant actors so as to locate and apprehend them. UN ولا تزال المدعية العامة ملتزمة ببذل قصارى ما بوسعها للعمل مع جميع الجهات ذات الصلة لتحديد أماكنهم وإلقاء القبض عليهم.
    The participants will also ensure that all persons responsible for illegal evictions are identified, arrested and prosecuted. UN وسيكفل المشتركون أيضا تحديد جميع اﻷشخاص المسؤولين عن عمليات الطرد غير القانونية وإلقاء القبض عليهم ومحاكمتهم.
    As part of the Completion Strategy, the Prosecutor has formulated a more aggressive programme for the tracking and apprehension of fugitives. UN وكجزء من استراتيجية الإنجاز، صاغ المدعي العام برنامجا أكثر حزما لتعقب الهاربين وإلقاء القبض عليهم.
    Lack of a clear concerted strategy and systematic investigative activities directed at locating and arresting fugitives continue to impact negatively on tracking efforts. UN ويبقى الافتقار إلى استراتيجية منسقة وواضحة وأنشطة تحقيق منهجية تستهدف تحديد أماكن الفارين وإلقاء القبض عليهم عاملا يؤثر تأثيرا سلبيا في جهود التعقب.
    12. The MINUSTAH military and police components also jointly conducted anticrime operations with the Haitian National Police, such as cordon and search operations and arrests of gang members. UN 12 - كما قامت العناصر العسكرية والشُّرطية للبعثة بعمليات مشتركة مع الشرطة الوطنية الهايتية لمكافحة الجريمة، مثل عمليات محاصرة وتفتيش أفراد العصابات وإلقاء القبض عليهم.
    Both the central government in Sarajevo and the authorities of Republika Srpska must intensify their efforts to break these networks and locate and arrest the fugitives. UN ويجب على الحكومة المركزية في سراييفو والسلطات في جمهورية صربسكا أن تركز جهودها على اختراق هذه الشبكات لتحديد أماكن الهاربين وإلقاء القبض عليهم.
    The Prosecutor has strongly encouraged national authorities to provide more significant cooperation in the tracking and arrest of those persons. UN ويشجّع المدعي العام بقوة السلطات الوطنية على تقديم مزيد من التعاون الهام في مطاردة هؤلاء الأشخاص وإلقاء القبض عليهم.
    He urged all States to support the tracking and arrest of the fugitives. UN وحث جميع الدول على دعم عملية تعقب الهاربين وإلقاء القبض عليهم.
    The Anti-Narcotics Task Force Ordinance empowers the Force to search, investigate and arrest those involved in the drug trade. UN ويعهد القانون الخاص بفرقة العمل لمكافحة المخدرات الى هذه الفرقة مهــــام تفتيش المشتركيـــن في تجارة المخدرات والتحقيق معهم وإلقاء القبض عليهم.
    The support of the Democratic Republic of the Congo, Kenya and the rest of the international community towards the tracking and arrest of the fugitives would substantially assist the Prosecutor in meeting the completion strategy targets. UN ومن شأن الدعم المقدم من جمهورية الكونغو الديمقراطية وكينيا وسائر المجتمع الدولي من أجل تعقب الهاربين وإلقاء القبض عليهم أن يساعد المدعي العام إلى حد كبير في تحقيق الأهداف الواردة في استراتيجية الإنجاز.
    The Prosecutor is responsible for the collection of evidence establishing the commission of these crimes, the tracking and arrest of those indicted and the presentation of charges and evidence against them before the Chambers of the Tribunal. UN وهو مسؤول عن جمع الأدلة التي تُثبت ارتكاب هذه الجرائم، وتعقب المتهمين وإلقاء القبض عليهم وعرض الاتهامات والأدلة المقدمة ضدهم أمام دوائر المحكمة.
    An effective national practice of establishing a notification system to detect and arrest perpetrators of related crimes was brought to the attention of the Expert Group. UN واستُرعي انتباه فريق الخبراء إلى ممارسة وطنية فعالة تنطوي على وضع نظام إشعار لكشف مرتكبي الجرائم ذات الصلة وإلقاء القبض عليهم.
    The Office strongly believes that the remaining accused, namely, Ratko Mladić, Radovan Karadžić, Stojan Župljanin and Goran Hadžić, are within reach of the authorities in Serbia and that Serbia can locate and arrest them. UN ويعتقد المكتب اعتقادا راسخا بأن المتهمين الباقين، وهم راتكو ملاديتش ورادوفان كارادجيتش وستويان جوبليانين، وغوران هادجيتش، يوجدون في متناول قبضة السلطات في صربيا وأن بإمكان صربيا تحديد أماكنهم وإلقاء القبض عليهم.
    The relevant Lebanese authorities launched an investigation to identify and apprehend the perpetrators. UN وبدأت السلطات اللبنانية المختصة تحقيقا لتحديد هوية مرتكبي الهجوم وإلقاء القبض عليهم.
    The relevant Lebanese authorities commenced an investigation to identify and apprehend the perpetrators of the attack. UN وبدأت السلطات اللبنانية المختصة تحقيقا لتحديد هوية مرتكبي الهجوم وإلقاء القبض عليهم.
    The participants would also give instructions that all persons responsible for illegal evictions should be identified, arrested and prosecuted. UN وسيكفل المشتركون أيضا تحديد جميع اﻷشخاص المسؤولين عن عمليات الطرد غير القانونية وإلقاء القبض عليهم ومحاكمتهم.
    As part of the Completion Strategy, the Prosecutor has formulated a more aggressive programme for tracking and apprehension of fugitives. UN وكجزء من استراتيجية الإنجاز، صاغ المدعي العام برنامجا أكثر حزما لتعقب الفارين وإلقاء القبض عليهم.
    However, the real difficulties in finding and arresting fugitives should not be used to drag out the Tribunals' work for an indefinite period. UN غير أنه ينبغي ألا تستغل الصعوبات الفعلية في العثور على الفارين وإلقاء القبض عليهم لإطالة أمد عمل المحكمتين لأجل غير مسمى.
    Unions organizing strikes were being thwarted through massive lay-offs of their members, court cases and arrests of their leaders. UN فالنقابات التي تنظم الإضرابات تُقاوَم عن طريق عمليات التسريح الجماعية، وإقامة دعاوى في المحاكم ضد قادتها وإلقاء القبض عليهم.
    The relevant Lebanese authorities have launched investigations, with a view to identifying and apprehending the perpetrators. UN وقد باشرت السلطات اللبنانية المختصة التحقيق فيها من أجل الكشف عن هوية الجناة وإلقاء القبض عليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد