in the meantime, we have introduced a complete moratorium on their operational use, while we participate constructively in the Ottawa Process and push in the Conference on Disarmament in Geneva for a wider ban. | UN | وإلى أن يتم ذلك تقدمنا بوقف اختياري شامل لاستخدامها العملي، في الوقت الذي نشارك فيه بشكل بناء في عملية أوتاوا ونحث في مؤتمر نزع السلاح في جنيف على حظر أوسع نطاقا. |
in the meantime, the Department is preparing to launch a pilot project for a direct broadcasting schedule for selected regions in Africa and Europe. | UN | وإلى أن يتم ذلك تعد اﻹدارة لبدء مشروع نموذجي لجدول للبث المباشر إلى مناطق مختارة في أفريقيا وأوروبا. |
in the meantime, the Department is preparing to launch a pilot project for a direct broadcasting schedule for selected regions in Africa and Europe. | UN | وإلى أن يتم ذلك تعد اﻹدارة لبدء مشروع نموذجي لجدول للبث المباشر إلى مناطق مختارة في أفريقيا وأوروبا. |
meanwhile, the international community must continue to address the underlying causes of terrorism in the social, economic and political spheres and work together to foster a culture of tolerance and peace. | UN | وإلى أن يتم ذلك يجب على المجتمع الدولي أن يواصل التصدي للأسباب الكامنة وراء الإرهاب في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وأن يتكاتف في العمل من أجل تشجيع شيوع ثقافة من التسامح والسلام. |
in the interim, the gift shop was temporarily closed for security reasons. | UN | وإلى أن يتم ذلك أغلق محل بيع الهدايا مؤقتا لأسباب أمنية. |
until then, to raise these questions and to press these in this hall would be a waste of time. | UN | وإلى أن يتم ذلك سيكون طرح هذه المسائل واﻹصرار على تناولها في هذه القاعة إضاعة للوقت. |
in the meantime, having the proposal and debate on the record might encourage scholars to pursue the topic. | UN | أما اﻵن وإلى أن يتم ذلك فإن وجود الاقتراح والمناقشة بشكل موثق قد يشجع العلماء والدارسين على متابعة هذا الموضوع. |
in the meantime, my delegation is gratified at the designation of Ambassador Luiz Felipe Lampreia of Brazil as a Friend of the Chair on this issue. | UN | وإلى أن يتم ذلك يشعر وفدي بالامتنان لتعيين السفير لويس فيليب لامبريا من البرازيل معاونا للرئيس في هذه القضية. |
in the meantime, Japan is confident that in the light of the Treaty's adoption and of the widespread support it enjoys, nuclear testing will never again be conducted anywhere in the world. | UN | وإلى أن يتم ذلك تثق اليابان بأنه فـي ضوء اعتماد المعاهدة، وبالنظر إلى الدعم الواسع الذي حظيت به، فإن التجارب النووية لن تجرى مرة أخرى في أي مكان في العالم بعد الآن. |
meanwhile, the State should develop specific education programmes such as short intensive courses for civil servants, full-time study courses for persons entering the civil service and specialized intensive programmes for jurists, including judges, prosecutors and attorneys. | UN | وإلى أن يتم ذلك ينبغي أن تضع الدولة برامج تعليمية محددة مثل الدورات القصيرة المكثفة لرجال الخدمة المدنية والدورات الدراسية بالتفرغ للداخلين الجدد في سلك الخدمة المدنية والبرامج التخصصية المكثفة لرجال القضاء بمن فيهم القضاة ورجال النيابة والمحاماة. |
Such differences would have required resolution by the respective Trial Chambers or the common Appeals Chamber, and until then matters that could be of considerable importance might be left in an uncertain state. | UN | ومثل هذه الاختلافات من شأنها، لو ظهرت، أن تستدعي قرارا تتخذه الدائرة الابتدائية التابعة لكل منهما أو دائرة الاستئناف المشتركة، وإلى أن يتم ذلك تبقى بلا حسم مسائل قد تكون بالغة الأهمية. |
There can be no negotiation on the sovereignty of the Falkland Islands unless and until such time as the Falkland Islanders so wish. | UN | وليس هناك مجال للتفاوض بشأن سيادة جزر فوكلاند ما لم يُبدِ سكان جزر فوكلاند رغبتهم في إجراء المفاوضات وإلى أن يتم ذلك. |
That would entail the elimination of the veto and, pending that, its extension to new permanent members. | UN | وإلى أن يتم ذلك لا بد من تحقيق المساواة بين جميع الدول دائمة العضوية بمنح ذلك الحق للأعضاء الدائمين الجدد. |