ويكيبيديا

    "وإلى أن يحين الوقت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • until such time
        
    until such time as nuclear weapons were eliminated, nonnuclear-weapon States must be given security assurances. UN وإلى أن يحين الوقت الذي يتم فيه التخلص من الأسلحة النووية، يجب إعطاء ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    However, until such time that there is sustained reconciliation in Somalia, factional and criminal violence will continue to play havoc with Somali lives and severely restrict access to and the impact of aid programming. UN وإلى أن يحين الوقت الذي تحدث فيه مصالحة دائمة في الصومال، فسوف يستمر العنف الطائفي والإجرامي في بث الفوضى والاضطراب في حياة الصوماليين والحد بشدة من إمكانية وصول برامج المعونة وأثرها.
    until such time as the Kashmiri people achieve their right to self-determination, their struggle will continue. UN وإلى أن يحين الوقت الذي يمارس فيه الشعب الكشميري حقه في تقرير المصير، سيظل كفاحه مستمرا.
    until such time as the digital divide disappeared, existing mechanisms should be used to the fullest extent possible. UN وإلى أن يحين الوقت الذي تختفي فيه الفجوة الرقمية، ينبغي الاستفادة من الآليات الموجودة بأقصى قدر ممكن.
    There can be no negotiations on the sovereignty of the Falkland Islands unless and until such time as the Falkland Islanders so wish. UN ولا يمكن أن تكون هناك مفاوضات بشأن السيادة على جزر فوكلاند ما لم تكن تلك هي رغبة سكان جزر فوكلاند، وإلى أن يحين الوقت الذي يعبرون فيه عن تلك الرغبة.
    And until such time as nuclear weapons cease to exist, there are several measures that can be taken meanwhile to prevent the threat of nuclear war. UN وإلى أن يحين الوقت الذي يتحقق فيه زوال الأسلحة النووية، هناك عدد من التدابير التي يمكن اتخاذها في غضون ذلك، لمنع خطر اندلاع حرب نووية.
    until such time that it is clear that a substantive and durable consensus exists on those questions, the United Nations should use the precious time and money that would be required under that resolution in other, more promising, areas. UN وإلى أن يحين الوقت الذي يتضح فيه أن هناك توافقا موضوعيا ودائما في الآراء بشأن تلك المسائل، فإن على الأمم المتحدة أن تستعمل ما يستلزمه القرار من وقت ثمين وأموال في مجالات أخرى تُرجى منها فائدة أكبر.
    The United Kingdom had no doubt about its sovereignty over the Falkland Islands, and there could be no negotiations on that issue unless and until such time as the islanders so wished. UN وأضاف أنه لا يساور المملكة المتحدة أي شك حول سيادتها على جزر فوكلاند، ولا يمكن وجود أية مفاوضات بشأن تلك المسألة ما لم يرغب سكان الجزر في ذلك وإلى أن يحين الوقت للرغبة في تحقيق ذلك.
    until such time as the General Assembly could send a clear message in that regard, the least developed countries would stand ready to take any action that they could. UN وإلى أن يحين الوقت الذي يمكن فيه للجمعية العامة أن ترسل رسالة واضحة في هذا الشأن، فإن أقل البلدان نموا ستكون على استعداد لاتخاذ أي إجراء في وسعها.
    until such time as appropriate measures to limit and reduce emissions of such greenhouse gases are decided upon by the Meeting of the Parties, on the basis of the study, each Party included in Annex I to the Convention shall make as much effort as possible not to increase its emissions of such greenhouse gases. UN وإلى أن يحين الوقت الذي يقرر فيه اجتماع اﻷطراف بالاستناد إلى الدراسة المذكورة التدابير الملائمة الرامية إلى تحديد وخفض الانبعاثات من غازات الدفيئة هذه، يقوم كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية ببذل أقصى الجهود الممكنة للتقليل من انبعاثاته من غازات الدفيئة هذه. الاقتراح ٦
    until such time as all States can accept a total ban on anti-personnel landmines, this amendment should constitute part of a broader strategy that could substantially reduce the disastrous effects of the indiscriminate use of anti-personnel landmines. UN وإلى أن يحين الوقت الذي يمكن فيــه لكل الدول أن تقبل فرض حظر كامل على هــذه اﻷلغـــام، فإنـه يرجـى لهـذا التعديل أن يكون جـــزءا من استراتيجية تكون أوسع نطاقا ويمكنها أن تخفض تخفيضا كبيرا اﻵثار الوبيلة لاستعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد استعمالا عشوائيا.
    until such time as women participate in sufficient numbers in all disciplines and in decision-making positions at the national levels and as representatives in governmental and non-governmental bodies, organizations' efforts to bring about a more equitable representation of women in their secretariats will require intense efforts. UN وإلى أن يحين الوقت الذي تشترك فيه النساء بأعداد كافية في جميع الاختصاصات وفي مناصب اتخاذ القرارات على اﻷصعدة الوطنية وكممثلات في الهيئات الحكومية وغير الحكومية، فإن ما تقوم به المنظمات من جهود لكى تحصل النساء على تمثيل أكثر إنصافا في أماناتها يتطلب جهودا مكثفة.
    In addition to those activities, until such time as we have managed to overcome our differences, I intend to present to the Conference shortly an interim programme of work based on the elements of the approved agenda, so as to enable us to take up its various items in a systematic fashion. UN وإلى جانب هذه الأنشطة، وإلى أن يحين الوقت الذي نتغلب فيه على اختلافاتنا، أنوي أن أعرض على المؤتمر في وقت قريب برنامج عمل مؤقت يرتكز إلى عناصر جدول الأعمال المتفق عليه لنتمكن من الشروع في معالجة بنوده المختلفة بصورة منهجية.
    The Committee decided to continue the practice of publicly webcasting its dialogues with States parties and other public meetings beyond the trial period stipulated in decision 54/7 for an indefinite period until such time as it may decide otherwise. UN قررت اللجنة مواصلة الممارسة المتمثلة في أن تبث للجمهور عبر البث الشبكي حواراتها مع الدول الأطراف والاجتماعات العامة الأخرى بعد انتهاء الفترة التجريبية المنصوص عليها في المقرر 54/سابعاً لفترة غير محددة وإلى أن يحين الوقت الذي قد تقرر فيه خلاف ذلك.
    23. until such time as nuclear weapons were eliminated, non-nuclear-weapon States should be granted universal, unconditional and legally binding security assurances against the use or threat of use of nuclear weapons. UN 23 - وإلى أن يحين الوقت الذي يتم فيه القضاء على الأسلحة النووية؛ ينبغي منح الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات أمنية شاملة، وغير مشروطة، ومُلزمة قانونا، ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Initially, until such time as changes are implemented, UNOPS shall operate under the procedures and practices it has employed as UNDP/OPS, including, but not limited to, those set out in the OPS Handbook on Project Management and Administration and other internal directives or instructions. UN ومبدئيا، وإلى أن يحين الوقت الذي تنفذ فيه التغييرات، ينبغي لمكتب خدمات المشاريع باﻷمم المتحدة أن يعمل بموجب اﻹجراءات والممارسات التي اتبعها بوصفه مكتب خدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وهي تضم، الاجراءات والممارسات المحددة في كتيب مكتب خدمات المشاريع بشأن إدارة وتنظيم المشاريع والتوجيهات أو التعليمات الداخلية اﻷخرى، وإن كانت لا تقتصر عليها.
    The Committee decided to continue the practice of publicly webcasting its dialogues with States parties and other public meetings beyond the trial period stipulated in decision 54/7 for an indefinite period until such time as it may decide otherwise. (See annex I to part two of the present report.) UN قررت اللجنة أن تواصل العمل بممارسة البث الشبكي العام لحواراتها مع الدول الأطراف وغيرها من الجلسات العلنية بعد انتهاء الفترة التجريبية المنصوص عليها في المقرر 54/سابعا لفترة غير محددة وإلى أن يحين الوقت الذي قد تقرر فيه خلاف ذلك (انظر المرفق الأول بالجزء الثاني من هذا التقرير).
    until such time as the peace process is satisfactorily concluded, surely all should agree that it is of the greatest importance that contemporary human rights standards and obligations and the provisions of the Fourth Geneva Convention be fully recognized and honoured; and it is surely only in that way that the high tensions now prevailing in the occupied territories can be lowered. UN وإلى أن يحين الوقت الذي تنتهي فيه عملية السلام بشكل مرض، فلا شك أن الجميع يتفقون على أنه من الأهمية بمكان مراعاة المعايير والالتزامات المعاصرة لحقوق الإنسان، والاعتراف الكامل بأحكام اتفاقية جنيف الرابعة واحترامها؛ فذلك هو السبيل الوحيد الذي يمكن به تخفيف حدة التوترات السائدة في الأراضي المحتلة حاليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد