ويكيبيديا

    "وإلى اتخاذ تدابير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and to take measures
        
    • and measures to
        
    • and that measures were being introduced
        
    Furthermore, it called on the international community both to make substantial contributions to UNIFEM and to take measures that would allow the United Nations International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) to continue its work throughout the world. UN وباﻹضافة إلى ذلك تدعو مالي المجتمع الدولي إلى تقديم مساهمات ملموسة إلى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وإلى اتخاذ تدابير تسمح لمعهد اﻷمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بمواصلة أعماله في مختلف أنحاء العالم.
    The Committee calls upon the State party to adopt framework legislation which defines the rights of persons belonging to ethnic minority groups and establishes mechanisms of dialogue, and to take measures to promote the use of their languages by those ethnic minority groups. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد إطار عمل قانوني يحدد حقوق الأشخاص المنتمين إلى مجموعات أقليات إثنية وينشئ آليات حوار، وإلى اتخاذ تدابير من أجل تعزيز استخدام مجموعات الأقليات الإثنية هذه للغاتها.
    The Committee calls on the State party to invest more resources for the improvement of access to safe drinking water and to take measures to protect water sources from contamination and to ensure the safety of water supplied to the population. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى استثمار المزيد من الموارد بغية تحسين الوصول إلى مياه الشرب المأمونة وإلى اتخاذ تدابير لحماية الموارد المائية من التلوث وضمان سلامة المياه المقدمة للسكان.
    This inevitably led to budget cuts and measures to manage the shortfall in the course of the year, which affected many operations. UN ولم يكن بد من أن يؤدي ذلك إلى تخفيضات في الميزانية وإلى اتخاذ تدابير لمعالجة النقصان الذي وقع في أثناء العام وطاولت آثاره عمليات كثيرة.
    14. While welcoming the information provided in the report of the State party, indicating that there were about 5,000 Roma in Kazakhstan, and that measures were being introduced to prevent acts of discrimination against them, the Committee notes the absence of information on the economic and social situation of Roma. UN 14- وبينما ترحب اللجنة بالمعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف، وتشير إلى وجود نحو 000 5 شخص من الغجر في كازاخستان، وإلى اتخاذ تدابير لمنع أعمال التمييز ضدهم، فإنها تلاحظ عدم وجود معلومات عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية للغجر.
    The Committee calls on the State party to invest more resources for the improvement of access to safe drinking water and to take measures to protect water sources from contamination and to ensure the safety of water supplied to the population. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى استثمار المزيد من الموارد بغية تحسين الوصول إلى مياه الشرب المأمونة وإلى اتخاذ تدابير لحماية الموارد المائية من التلوث وضمان سلامة المياه المقدمة للسكان.
    Bulgaria also called on the authorities to make systematic efforts to guarantee the independence of the media while addressing the widespread practice of hate speech, and to take measures promptly to implement recommendation 13 of the report of the Working Group. UN كما دعت بلغاريا السلطات إلى بذل جهود منهجية لضمان استقلال وسائط الإعلام مع التصدي في الوقت نفسه لانتشار الممارسة المتمثلة في الكلام الحاض على الكراهية، وإلى اتخاذ تدابير عاجلة لتنفيذ التوصية 13 الواردة في تقرير الفريق العامل.
    The Russian Federation accepts the recommendation that it should continue its efforts to improve the situation as regards persons held in custody and to take measures to achieve that end. UN يقبل الاتحاد الروسي التوصية التي تدعوه إلى مواصلة جهوده لتحسين حالة المحتجزين رهن المحاكمة وإلى اتخاذ تدابير في هذا الشأن.
    In this regard, only two weeks ago, the San Marino Parliament approved an agenda inviting the Government to sign and ratify the Convention as soon as possible and to take measures in support of the principles contained therein. UN وفي هذا الصدد، وافق برلمان سان مارينو منذ ما لا يتجاوز الأسبوعين على جدول أعمال يدعو الحكومة إلى أن توقع هذه الاتفاقية وتصدق عليها بأسرع ما يمكن وإلى اتخاذ تدابير دعما لما تتضمنه من مبادئ.
    It reaffirms the full acceptance by developing countries of their responsibility for their own development and emphasizes their need to pursue development-friendly domestic policies and institutional arrangements and to take measures that will maximize the financial resources for development purposes mobilized from domestic sources. UN وهو يؤكد من جديد القبول التام من جانب البلدان النامية لمسؤوليتها عن تنمية أنفسها، مع التأكيد على حاجتها إلى انتهاج سياسات داخلية ووضع ترتيبات مؤسسية ملائمة للتنمية وإلى اتخاذ تدابير تكفل توفير أكبر قدر ممكن من الموارد المعبأة من المصادر المحلية للأغراض الإنمائية.
    It calls upon the State party to prioritize the realization of de facto equal opportunities for women and men in the labour market and to take measures aimed at decreasing the high proportion of women in comparison with men employed on fixed-term contracts. UN وتدعو اللجنة الدولةَ الطرف إلى إعطاء الأولوية لتحقيق مساواة فعلية في الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل، وإلى اتخاذ تدابير ترمي إلى خفض النسبة العالية من النساء اللائي يعملن بعقود محددة المدة مقارنة بالرجال.
    2. In its resolution 1820 (2008), the Security Council called on Governments to debunk myths that fuel sexual violence and to take measures to particularly eliminate sexual violence against women and girls in conflict situations. UN 2 - دعا مجلس الأمن الحكومات في قراره 1820 (2008) إلى فضح الأساطير التي تغذي العنف الجنسي، وإلى اتخاذ تدابير للقضاء بوجه خاص على العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النـزاع.
    In this context, the Special Rapporteur calls on the authorities to take genuine steps to engage with the Council in a thorough investigation on the crackdown of the demonstrations and to take measures anchored in international standards, which would prevent a repetition of the tragic events of September 2007. UN وفي هذا السياق، يدعو المقرر الخاص السلطات إلى اتخاذ خطوات حقيقية للقيام مع المجلس بتحقيق شامل في قمع التظاهرات، وإلى اتخاذ تدابير تقوم على المعايير الدولية، لمنع تكرار الأحداث المأساوية التي وقعت في أيلول/سبتمبر 2007.
    The meeting called on all The High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention to abide by the Common Article 1 of the four Geneva Conventions and to take measures to ensure Israel's compliance with the Convention. UN (ج) دعا الاجتماع الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة إلى الالتزام بالمادة الأولى المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع، وإلى اتخاذ تدابير لضمان التزام إسرائيل بالاتفاقية.
    55. AI expressed concerns about draft legislation banning the wearing of full-face veils in public and called on Belgium to withdraw this draft legislation and to take measures to ensure that all women are able to exercise their rights free from coercion, harassment and discrimination. UN 55- وأعربت منظمة العفو الدولية عن شواغل إزاء مشروع قانون يحظر ارتداء النقاب في الأماكن العامة ودعت بلجيكا إلى سحب مشروع القانون هذا وإلى اتخاذ تدابير تكفل تمكين جميع النساء من ممارسة حقوقهن دون أي إكراه أو مضايقة أو تمييز(107).
    This inevitably led to budget cuts and measures to manage the shortfall in the course of the year, which affected many operations. UN ولم يكن بد من أن يؤدي ذلك إلى تخفيضات في الميزانية وإلى اتخاذ تدابير لمعالجة النقصان الذي وقع في أثناء العام وطاولت آثاره عمليات كثيرة.
    This inevitably led to budget cuts and measures to manage the shortfall in the course of the year, which affected many operations. UN وكان لا بد من أن يؤدي ذلك إلى إجراء تخفيضات في الميزانية وإلى اتخاذ تدابير لمعالجة هذا العجز أثناء العام، مما أثر على عمليات كثيرة.
    (14) While welcoming the information provided in the report of the State party, indicating that there were about 5,000 Roma in Kazakhstan, and that measures were being introduced to prevent acts of discrimination against them, the Committee notes the absence of information on the economic and social situation of Roma. UN 14) وبينما ترحب اللجنة بالمعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف، والتي تشير إلى وجود نحو 000 5 شخص من الروما في كازاخستان، وإلى اتخاذ تدابير لمنع أعمال التمييز ضدهم، فإنها تلاحظ عدم وجود معلومات عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية للروما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد