ويكيبيديا

    "وإلى التعاون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and to cooperate
        
    • and cooperate
        
    • and the cooperation
        
    • and for cooperation
        
    • and on collaboration
        
    • for outreach to the
        
    He urged Member States to focus instead on the content of their reports and to cooperate with the mandate holders. UN وحث الدول الأعضاء على التحول إلى التركيز على مضمون تقاريرها وإلى التعاون مع المكلفين بالولايات.
    His Government called upon Israel, the occupying Power, to end its illegal blockade of Gaza and to cooperate with the Special Committee. UN وتدعو حكومته إسرائيل، سلطة الاحتلال، إلى إنهاء حصارها غير القانوني لغزة وإلى التعاون مع اللجنة الخاصة.
    The Council calls on all Liberian parties to adhere strictly to the cease-fire agreement and to cooperate fully with the international relief efforts in order to put an end to the obstacles periodically impeding the delivery of humanitarian aid. UN ويدعو المجلس اﻷطراف الليبرية إلى الالتزام الصارم باتفاق وقف إطلاق النار وإلى التعاون التام مع جهود اﻹغاثة الدولية بغية إنهاء العقبات التي تحول من حين ﻵخر دون تقديم المعونة اﻹنسانية.
    I called upon all Member States to fully support and cooperate with the Special Tribunal for Lebanon as it embarks on its work. UN وأدعو الدول الأعضاء كافة إلى تقديم دعمها الكامل إلى هذه المحكمة وإلى التعاون معها تعاونا تاما مع بداية أعمالها.
    Another significant step is to view migration and the cooperation that its handling requires through the prism of development. UN وهناك خطوة مهمة أخرى في هذا الصدد، وهي النظر إلى مسألة الهجرة وإلى التعاون الذي يتطلبه تناولها، من منظور التنمية.
    The General Assembly invited Member States to support the implementation of activities for the Year and to cooperate constructively and decisively to ensure rapid progress and concrete results in the achievement of the objectives of the Year. UN ودعت الجمعية العامة الدول الأعضاء إلى دعم تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالسنة الدولية وإلى التعاون بطرق بناءة وحاسمة لكفالة تحقيق تقدم سريع ونتائج ملموسة صوب تحقيق أهداف السنة الدولية.
    It called on the Islamic Republic of Iran and on the Democratic People's Republic of Korea to respond positively and urgently to the wishes of the international community and to cooperate with the IAEA. UN وتدعو جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الاستجابة على نحو إيجابي وسريع لتطلعات المجتمع الدولي وإلى التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Bahrain therefore called once again on all countries to fulfil their NPТ obligations and to cooperate fully with IAEA. UN ولهذا تدعو البحرين جميع الدول مرة أخرى إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وإلى التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The European Union calls on both Ethiopia and Eritrea to ensure the safety of all United Nations personnel and to cooperate fully with the United Nations Mission. UN والاتحاد الأوروبي يدعو كلا من إثيوبيا وإريتريا إلى كفالة سلامة جميع موظفي الأمم المتحدة وإلى التعاون الكامل مع بعثة الأمم المتحدة.
    9. They called on the international community to condemn the attack and to cooperate with ECOWAS and the two countries to take measures to prevent and discourage any further subversive activity that could destabilize the subregion. UN ٩ - ودعوا المجتمع الدولي إلى إدانة هذا الهجوم وإلى التعاون مع الجماعة الاقتصادية ومع البلدين بغية اتخاذ تدابير لمنع وإعاقة أي نشاط هدام آخر يمكن أن يزعزع استقرار المنطقة دون اﻹقليمية.
    Kuwait urged Iraq to resolve the issue, to end the suffering of the missing and their families and to cooperate with the international mechanisms established for that purpose. UN وقال المتكلم إن الكويت تدعو العراق إلى إيجاد حل لهذه المسألة من أجل إنهاء المعاناة الإنسانية للمفقودين وأسرهم، وإلى التعاون مع الآليات الدولية المنشأة لهذا الغرض.
    The Council calls upon the parties, particularly UNITA, to refrain from such activities, to end negative propaganda, to improve their cooperation with each other and the United Nations through the Joint Commission and to cooperate fully with humanitarian operations. UN ويدعو المجلس اﻷطراف، خاصة يونيتا، إلى الامتناع عن هذه اﻷنشطة، ووقف الدعاية السلبية، وزيادة تعاونها مع بعضها البعض ومع اﻷمم المتحدة من خلال اللجنة المشتركة، وإلى التعاون الكامل مع العمليات اﻹنسانية.
    “6. Stresses the urgent need for the parties to achieve a comprehensive political settlement of the conflict through the inter-Tajik dialogue and to cooperate fully with the Secretary-General's Special Envoy in this regard; UN " ٦ - يؤكد الحاجة الملحة إلى قيام الطرفين بإحراز تسوية سياسية شاملة للنزاع عن طريق الحوار بين الطرفين الطاجيكيين، وإلى التعاون التام مع المبعوث الخاص لﻷمين العام في هذا الصدد؛
    The Council calls on all Liberian parties to adhere strictly to the cease-fire agreement and to cooperate fully with the international relief efforts in order to put an end to the obstacles periodically impeding the delivery of humanitarian aid. UN ويدعو المجلس اﻷطراف الليبرية إلى الالتزام الصارم باتفاق وقف إطلاق النار وإلى التعاون التام مع جهود اﻹغاثة الدولية بغية إنهاء العقبات التي تحول من حين ﻵخر دون تقديم المعونة اﻹنسانية.
    The Chair of the Working Group confirmed that there was a need to continue to monitor implementation of the 2009 Kimberley Process review visit report and to cooperate with the Panel of Experts on Liberia. UN وأكد رئيس الفريق العامل أن هناك حاجة إلى مواصلة رصد تنفيذ تقرير عام 2009 عن زيارة استعراض عملية كمبرلي، وإلى التعاون مع فريق الخبراء المعني بليبريا.
    4. Invites all States, organizations of the United Nations system and interested non-governmental organizations to participate in the observance of the Year and to cooperate with the Secretary-General in achieving the objectives of the Year; UN ٤ - تدعو جميع الدول ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المهتمة إلى المشاركة في الاحتفال بالسنة، وإلى التعاون مع اﻷمين العام في تحقيق أهداف السنة؛
    Here, the authorities may subsequently seek to regulate and cooperate in the provision of the services. UN وفي هذه الحالة، يمكن للسلطات أن تسعى لاحقاً إلى فرض ضوابط تنظيمية وإلى التعاون في تقديم الخدمات.
    The draft resolution called on the Government to release those who had been arbitrarily detained and cooperate with the mandate of the Special Rapporteur. UN ودعا مشروع القرار الحكومة إلى إطلاق سراح أولئك الذين احتجزوا تعسفا وإلى التعاون مع المقرر الخاص في تنفيذ ولايته.
    The Special Committee has consistently invited the administering Powers to participate in the work of the Committee and cooperate with the Committee in the implementation of the General Assembly resolutions concerning the Non-Self-Governing Territories. UN وقد دأبت اللجنة الخاصة على دعوة الدول القائمة بالإدارة إلى المشاركة في عمل اللجنة وإلى التعاون معها في تنفيذ قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    She then referred to the work undertaken since the last session of the Group of Experts, in particular the activities of working groups and divisions, and the cooperation with the UNGEGN secretariat. UN ثم أشارت إلى الأعمال التي اضُطلع بها منذ دورة فريق الخبراء الأخيرة، بخاصة الأنشطة التي نفذتها الأفرقة العاملة والشُعب، وإلى التعاون مع أمانة فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية.
    We have called repeatedly for the withdrawal of all foreign forces from Lebanon and for cooperation with the United Nations forces serving there. UN وطالما كررنا الدعوة إلى سحب جميع القوات اﻷجنبية من لبنان وإلى التعاون مع قوات اﻷمم المتحدة العاملة هناك.
    There was also a request for clarification on the potential roles of United Nations system organizations, in particular the United Nations Environment Programme, based on their comparative advantages and on collaboration with the international financial institutions, especially for country-level implementation. UN كما كان هناك طلب لتوضيحات بشأن الأدوار المحتملة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة للبيئة، استنادا إلى مزاياها النسبية وإلى التعاون مع المؤسسات المالية الدولية، وبخاصة بالنسبة للتنفيذ على الصعيد القطري.
    In particular, there is an increased need for long-term, in-depth and tailored assistance on the ground and for outreach to the criminal justice practitioners involved in the investigation, prosecution and adjudication of specific cases. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى ازدياد الحاجة إلى توفير مساعدة ميدانية متعمّقة وطويلة الأجل ومصمّمة وفق احتياجات المستفيدين، وإلى التعاون مع العاملين في مجال العدالة الجنائية المعنيين بالتحقيق في قضايا ملموسة وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومحاكمتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد