ويكيبيديا

    "وإلى تشجيع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and to encourage
        
    • and to promote
        
    • and encourage
        
    • and promote
        
    • and encouraging
        
    • and at promoting
        
    • and for promoting
        
    • and at encouraging
        
    • and promoting
        
    • and for the promotion
        
    • to encourage the
        
    The members of the Working Group were also invited to raise awareness of UNCITRAL insolvency texts in their States and to encourage their adoption. UN كما دُعي أعضاء الفريق العامل إلى نشر الوعي بنصوص الأونسيترال المتعلقة بالإعسار في دولهم، وإلى تشجيع اعتماد تلك النصوص.
    The Council is invited to take note of the status of implementation of the plan and to encourage the secretariat and the Commission to continue their work up to and beyond 2015. UN والمجلس مدعو إلى الإحاطة علما بحالة تنفيذ الخطة وإلى تشجيع الأمانة واللجنة على مواصلة العمل حتى عام 2015 وما بعده.
    Indonesia, as a member of INPRO, continues to support its activities to meet global energy demands and to promote sustainable economic and social development. UN وما زالت إندونيسيا، بوصفها عضوا في المشروع، تدعم أنشطته الرامية إلى الوفاء بالطلبات العالمية على الطاقة وإلى تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    It is aimed at helping the countries of the South to bridge their digital divide with the North and to promote sustainable development. UN وهو يرمي إلى مساعدة بلدان الجنوب على ردم الفجوة الرقمية بينها وبين الشمال وإلى تشجيع التنمية المستدامة.
    As a whole, the arrangements were designed to give all interest groups access to broadcasting and encourage the provision of and access to a greater volume of information. UN ويهدف مجمل الجهاز إلى إتاحة الإذاعة لجميع أصحاب المصلحة، وإلى تشجيع تطوير الإعلام والحصول على المعلومات.
    The Forum also aimed to foster business and commercial relationships at the intra- and interregional level, and promote the development of renewable energy sources and related infrastructure in Latin America and in the Caribbean. UN وكان المنتدى يرمي أيضاً إلى تشجيع علاقات الأعمال التجارية داخل الأقاليم وفيما بينها وإلى تشجيع تنمية موارد الطاقة المتجددة وما يتصل بها من بنى أساسية في أمريكا اللاتينية وفي منطقة الكاريبـي.
    The project aims at enhancing participation and employment of rural people and encouraging people to engage not only in agriculture that also have other sources of income. UN يهدف المشروع إلى تعزيز مشاركة السكان الريفيين وتشغيلهم وإلى تشجيع السكان على عدم الاكتفاء بالأنشطة الزراعية وعلى الاضطلاع بأنشطة تنطوي أيضا على مصادر أخرى للدخل.
    Strongly rejecting policies and ideologies aimed at " ethnic cleansing " and at promoting racial and religious hatred in any form, UN وإذ ترفض بشدة السياسات واﻷيديولوجيات الرامية إلى " التطهير اﻹثني " وإلى تشجيع الكراهية العرقية والدينية بجميع أشكالها،
    8. Emphasizes the significant role that women play in economic development and in the eradication of poverty, and stresses the need for promoting equal pay for equal work or work of equal value and for promoting the recognition of the value of women's unremunerated work, as well as for developing and promoting policies that facilitate the reconciliation of employment and family responsibilities; UN 8 - يشدد على الدور الكبير الذي تؤديه المرأة في التنمية الاقتصادية وفي القضاء على الفقر، ويؤكد الحاجة إلى تعزيز المساواة في الأجر المدفوع لقاء العمل المتساوي أو العمل المتساوي القيمة وإلى تشجيع الاعتراف بقيمة عمل المرأة غير المدفوع الأجر، فضلاً عن وضع وتعزيز سياسات تيسر التوفيق بين العمل والمسؤوليات الأسرية؛
    We value close United States cooperation with Europe, including that with the structures of the CSCE and the North Atlantic Treaty Organization, and we sincerely wish every success for efforts to stabilize the situation in a changing world and to encourage the progress of post-Communist countries toward democracy and a free market. UN إننا نعتز بتعاون الولايات المتحدة الوثيق مع أوروبا، بما في ذلك تعاونها مع هياكل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، ونتمنى بصدق كل النجاح للجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في عالم يمر بمرحلة التغير وإلى تشجيع تقدم البلدان الشيوعية السابقة صوب الديمقراطية والسوق الحرة.
    The State party should continue its efforts to prevent, punish and eradicate sexual and gender violence and to encourage victims to report cases, including by adopting a specific law on the subject after consultations with civil society. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل السعي إلى منع العنف الجنسي والجنساني والمعاقبة عليه واجتثاثه وإلى تشجيع الضحايا على الإبلاغ عن حالات العنف بوسائل منها اعتماد قانون خاص في هذا الشأن يضمن إشراك المجتمع المدني.
    It called on all Member States to ratify fair and non-discriminatory international conventions and to encourage the establishment of nuclear weapon-free zones freely arrived at. UN كما دعا المؤتمر الدول الأعضاء إلى التصديق على المعاهدات الدولية العادلة وغير التمييزية وإلى تشجيع إقامة مناطق خالية من السلاح النووي باختيارها الحر.
    As in previous years, one of the main purposes of this draft resolution is to support the concept of transparency in armaments and to encourage Member States to participate in the Register. UN وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، ثمة غرض من الأغراض الرئيسية لمشروع هذا القرار يرمي إلى دعم مفهوم الشفافية في مجال التسلح وإلى تشجيع الدول الأعضاء على المشاركة في السجل.
    The principles aim to help the stakeholders in technical cooperation programmes follow the best possible practices and to encourage countries to make optimal use of statistics. UN وترمي تلك المبادئ إلى مساعدة أصحاب المصلحة في برامج التعاون التقني على اتباع أحسن الممارسات الممكنة وإلى تشجيع البلدان على استخدام إحصائياتها أفضل استخدام.
    The comments of the Committee in the paragraphs below are intended to contribute to that discussion and to promote further improvement. UN وتعليقات اللجنة في الفقرات أدناه ترمي إلى الإسهام في تلك المناقشة وإلى تشجيع المزيد من التحسين.
    Dimitra seeks to increase gender awareness among development actors and to promote information exchange and dissemination. UN ويسعى مشروع ديميترا إلى زيادة التوعية الجنسانية بين الأطراف الفاعلة في التنمية وإلى تشجيع تبادل المعلومات ونشرها.
    Dimitra seeks to increase gender awareness among development actors and to promote information exchange and dissemination. UN ويسعى مشروع ديميترا إلى زيادة التوعية الجنسانية في أوساط الجهات الإنمائية الفاعلة وإلى تشجيع تبادل المعلومات ونشرها.
    This can undermine the attainment of planned targets for social growth and encourage criminal activities. UN ويمكن أن يؤدي هذا إلى عرقلة تحقيق الأهداف المنشودة للنمو الاجتماعي، وإلى تشجيع الأنشطة الإجرامية.
    Harmonized sectoral approaches can lead to enhanced capacity at the systemic and individual levels and promote integrated management. UN ويمكن أن يؤدي اتباع نهج قطاعية متسقة إلى تعزيز القدرات على المستويين الفردي والعام وإلى تشجيع الإدارة المتكاملة.
    At the same time, UNHCR has been advocating the promotion of common standards and encouraging the use of shared facilities in United Nations field telecommunications. UN وتدعو المفوضية، في الوقت ذاته، إلى تطوير معايير مشتركة وإلى تشجيع استخدام المرافق المشتركة في اتصالات اﻷمم المتحدة الميدانية.
    Further to that initiative, OHCHR has prepared a preliminary proposal aimed at supporting and strengthening existing initiatives and at promoting greater coordination of the various activities in this area. UN وبالإضافة إلى تلك المبادرة، أعد المكتب اقتراحاً أولياً يرمي إلى دعم وتوطيد المبادرات الحالية وإلى تشجيع زيادة التنسيق بين مختلف الأنشطة في هذا المجال.
    8. Emphasizes the significant role that women play in economic development and in the eradication of poverty, stresses the need to promote equal pay for equal work or work of equal value and for promoting the recognition of the value of women's unremunerated work, as well as for developing and promoting policies that facilitate the reconciliation of employment and family responsibilities; UN 8- يشدد على الدور الكبير الذي تؤديه المرأة في التنمية الاقتصادية وفي القضاء على الفقر، ويؤكد الحاجة إلى تعزيز المساواة في الأجر المدفوع لقاء العمل المتساوي أو العمل المتساوي القيمة وإلى تشجيع الاعتراف بقيمة عمل المرأة غير المدفوع الأجر، فضلاً عن وضع وتعزيز سياسات تيسر التوفيق بين العمل والمسؤوليات الأسرية؛
    The report also offers many innovative ideas aimed at strengthening partnership with civil society in our humanitarian and development work and at encouraging greater involvement of parliamentarians in the work of the United Nations. UN ويطرح التقرير أيضا أفكارا مبتكرة كثيرة ترمي إلى تعزيز الشراكة مع المجتمع المدني في أعمالنا الإنسانية والإنمائية وإلى تشجيع زيادة مشاركة البرلمانيين في أعمال الأمم المتحدة.
    It also highlighted Singapore's policies aimed at maintaining political stability and promoting good governance. UN وأبرزت أيضاً سياسات سنغافورة الرامية إلى الحفاظ على الاستقرار السياسي وإلى تشجيع الحكم الرشيد.
    The Committee recommends that the State party continue its efforts to allow women and men to reconcile family and professional responsibilities and for the promotion of equal sharing of domestic and family tasks between men and women by providing, inter alia, more and improved childcare facilities. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بأن تواصل جهودها الرامية إلى مساعدة الرجال والنساء على التوفيق بين أعبائهم الأسرية ومسؤولياتهم المهنية، وإلى تشجيع تقاسم الجنسين على نحو متساو الواجبات المنزلية والأسرية وذلك بوسائل منها زيادة عدد وجودة مرافق رعاية الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد