ويكيبيديا

    "وإلى وضع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and to develop
        
    • and an
        
    • and for
        
    • and the development
        
    • and put
        
    • and to establish
        
    • to developing
        
    • and to put
        
    • and develop
        
    • and to place
        
    • and to the development
        
    Colombia reported that it had promoted efforts to enhance the institutional image of alternative development and to develop an alternative development trade brand and a programme of forest certification. UN وأفادت كولومبيا بأنها كثّفت من جهودها الرامية إلى تعزيز الصورة المؤسسية للتنمية البديلة وإلى استحداث علامة تجارية للتنمية البديلة وإلى وضع برنامج لاصدار شهادات الاعتماد الحرجية.
    UNIDIR strives to anticipate new security challenges and threats, and to develop possible methods to address them before they become critical. UN ويسعى المعهد إلى استباق التحديات والتهديدات الأمنية الجديدة، وإلى وضع الأساليب الممكنة لمواجهتها قبل أن تصل إلى مراحل حرجة.
    The resolution calls for an assessment of affordable and accessible housing needs and an adequately funded, responsive housing strategy. UN ويدعو القرار إلى تقييم الاحتياجات في مجالي السكن ذي التكلفة المعقولة والسكن الذي يسهل الوصول إليه، وإلى وضع استراتيجية إسكان مرنة وتوفير التمويل المناسب لها.
    A number of members called on both parties not to engage in provocative acts and for an end to settlement activity. UN ودعا عدد من الأعضاء كلا الطرفين إلى عدم القيام بأعمال استفزازية وإلى وضع حد للنشاط الاستيطاني.
    We need clearer definitions and the development of criteria to govern disbursements in that area. UN ونحن بحاجة إلى تعريف أوضح، وإلى وضع معايير لتنظيم عمليات صرف المبالغ اللازمة في ذلك المجال.
    The Office must use its funds more judiciously and put an end to the constant creation of rapporteurs and commissions. UN ودعا المفوضية إلى استخدام مواردها بمزيد من الحكمة وإلى وضع حد لعملية إنشاء اللجان والمقررين المتواصلة.
    It invites Governments to take into consideration best practices in this area and to establish alternative measures to detention which have proved to be effective. UN ويدعو الحكومات إلى مراعاة أفضل الممارسات في هذا المجال وإلى وضع تدابير بديلة للاحتجاز أثبتت فعاليتها.
    This suggested that at the next session, with the help of the framework compilation to be prepared by the Chairman, the AGBM could look forward to more concrete discussions and to developing a negotiating text. UN وهذا يشير إلى أن الفريق المخصص يمكنه في الدورة المقبلة، بمساعدة التجميع اﻹطاري الذي سيعده الرئيس، أن يتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات البناءة وإلى وضع نص تفاوضي.
    UNIDIR strives to anticipate new security challenges and threats, and to develop possible methods to address them before they become critical. UN ويسعى المعهد إلى استباق التحديات والتهديدات الأمنية الجديدة، وإلى وضع الأساليب الممكنة لمعالجتها قبل أن تصل إلى مراحل حرجة.
    Jamaica would continue to support efforts to implement the Hyogo Framework for Action and to develop a framework on disaster risk reduction that was in line with broader efforts to elaborate a post-2015 United Nations development framework. UN وسوف تواصل جامايكا دعم الجهود الرامية إلى تنفيذ إطار عمل هايوغو وإلى وضع إطار لخفض مخاطر الكوارث يتماشى مع الجهود الأوسع الرامية الى وضع إطار الأمم المتحدة للتنمية لفترة ما بعد عام 2015.
    UNIDIR strives to anticipate new security challenges and threats, and to develop possible methods to address them before they become critical. UN ويسعى المعهد إلى استباق التحديات والتهديدات الأمنية الجديدة، وإلى وضع الأساليب الممكنة لمعالجتها قبل أن تصل إلى مراحل حرجة.
    The purpose of the working group was to identify areas of concern in relation to investigations and to develop proposals to strengthen investigations in the Secretariat. UN ويهدف هذا الفريق العامل إلى تحديد المجالات المثيرة للانشغال في مجال التحقيقات وإلى وضع مقترحات لتعزيز التحقيقات في الأمانة العامة.
    In addition, they called on States to refrain from criminalizing life or work on the streets and to develop policies and programmes to provide support for families in meeting their responsibilities towards their children. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعت الدول إلى الامتناع عن تجريم الحياة أو العمل في الشوارع وإلى وضع سياسات وبرامج توفر الدعم للأسر للوفاء بمسؤولياتها تجاه أطفالها.
    Finland calls for ratification and full implementation of the international conventions on the suppression of terrorism and an early finalization and acceptance of the convention on the suppression of acts of nuclear terrorism. UN وتدعو فنلندا إلى المصادقة على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بقمع اﻹرهاب وتنفيذها تنفيذا كاملا وإلى وضع الصيغة النهائية لاتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي وإلى الانضمام إلى تلك الاتفاقية.
    Other instruments will bring about a revision of the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage and an arrangement for supplementary funding. UN وستؤدي صكوك أخرى إلى تنقيـــح اتفاقيــة فيينا بشأن المسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية وإلى وضع ترتيب خاص بالتمويل التكميلي.
    For example, the Organization desperately needed a state-of-the-art enterprise resource planning system and an effective strategy for information and communication technology. UN فعلى سبيل المثال، فإن المنظمة بحاجة ماسة إلى نظام حديث لتخطيط موارد المؤسسة وإلى وضع استراتيجية فعالة فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The Assembly called for improved access to resources in on-farm and off-farm production and for legislation to protect valuable innovations, knowledge and practices of women in rural areas, including indigenous women. UN ودعت الجمعية العامة إلى تحسين فرص الحصول على الموارد في الإنتاج الزراعي وغير الزراعي وإلى وضع تشريعات لحماية معارف النساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، وابتكاراتهن وممارساتهن.
    A number of members called on both parties not to engage in provocative acts and for an end to settlement activity. UN ودعا عدد من الأعضاء الفريقين إلى عدم القيام بأعمال استفزازية وإلى وضع حد للأنشطة الاستيطانية.
    Legal instruments to combat crime and corruption and the development of the universal social protection system were also noted. UN وأشارت أيضاً إلى الصكوك القانونية المتعلقة بمكافحة الجريمة والفساد، وإلى وضع نظام شامل للحماية الاجتماعية.
    Let us hope that the cooperation that healed Ibrahim will likewise heal the world of the devastation caused by these devices and put an end to the hostilities that perpetuate them. UN فلنأمل أن يؤدي التعاون الذي أسفر عن شفاء إبراهيم إلى شفاء عالم الدمار الذي تسببه هذه اﻷجهزة وإلى وضع حد لﻷعمال العدائية التي تديم استخدامها.
    To be more precise, the new order is intended to prohibit the export of goods, technologies and services designed to be used in weapons of mass destruction programmes, and to establish a licensing system for export of dual-use goods, technology and services. UN ويهدف الأمر الجديد، بوجه أدق، إلى حظر صادرات السلع والتكنولوجيات والخدمات المصممة لاستخدامها في برامج أسلحة الدمار الشامل، وإلى وضع نظام تراخيص لتصدير السلع والتكنولوجيات والخدمات المزدوجة الاستعمال.
    In addition, attention should be paid to transforming existing institutions, with a focus on small residential care facilities organized around the rights and needs of the child, to developing national standards for care in institutions, and to establishing rigorous screening and monitoring procedures to ensure effective implementation of these standards. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء العناية إلى تحويل المؤسسات القائمة، مع التركيز على مرافق الرعاية السكنية الصغيرة الحجم التي تنظّم حول حقوق الطفل واحتياجاته، وإلى وضع معايير وطنية للرعاية في المؤسسات، وإلى استحداث إجراءات صارمة للكشف والمتابعة سعياً لتأمين التنفيذ الفعلي لتلك المعايير.
    Countries are addressing the need to undertake legislative reform and to put in place the appropriate legal framework to ensure that the rights of people living with HIV are respected. UN وتعالج البلدان الحاجة إلى إجراء إصلاح تشريعي وإلى وضع الإطار القانوني المناسب لكفالة احترام حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Their objective was to integrate and coordinate their activities and develop plans to reduce crime and violence in the region. UN ويهدف هؤلاء إلى مكاملة وتنسيق أنشطتهم وإلى وضع خطط للحد من الإجرام في تلك المنطقة.
    With this end in view, we call upon Israel to accede to the NPT and to place its nuclear facilities under the safeguards of the IAEA so that all countries of the region may be able to agree to the extension of the Treaty. UN وفي هذا الصدد، ندعو اسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإلى وضع منشآتها تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، حتى تتمكن دول المنطقة من الموافقة على تمديد تلك المعاهدة.
    The revised terms of reference refer to the further development of the consumer price index (CPI) and producer price index (PPI) manuals and their implementation, including a review of the electronic versions of the manuals, and to the development of international manuals for other price statistics, in particular export and import price indices and house price indices. UN وتشير الاختصاصات المنقحة إلى التوسع في وضع دليلي مؤشرات أسعار المستهلكين ومؤشرات أسعار المنتجين وتطبيقهما، بما في ذلك استعراض النسخ الإلكترونية من الدليلين، وإلى وضع أدلة دولية لإحصاءات الأسعار الأخرى، وبخاصة مؤشرات أسعار الصادرات والواردات ومؤشرات أسعار العقارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد