ويكيبيديا

    "وإنما أيضا مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • but also with
        
    • but also to
        
    • but with
        
    Effective coordination is lacking as the basis for their work, not only among themselves, but also with other State entities. UN وهي تفتقر إلى التنسيق الفعال كأساس تستند إليه في عملها، ليس فيما بينها فحسب وإنما أيضا مع سائر أجهزة الدولة.
    However, it has been unable to develop a viable relationship, not only with the Bretton Woods Institutions, but also with a number of specialized agencies with sectoral mandates in the field of development. UN بيد أن المجلس لم يستطع أن يقيم علاقة حيوية، ليس فقط مع مؤسسات بريتون وودز، وإنما أيضا مع عدد من الوكالات المتخصصة ذات الولايات القطاعية في ميدان التنمية.
    They often encountered a conflicting structural relationship not only with country offices, but also with other multilateral organizations and development organizations, as each sought to attain financial sustainability. UN وصادفت المكاتب في أحيان كثيرة تضاربا في العلاقات الهيكلية ليس مع المكاتب القطرية فحسب وإنما أيضا مع منظمات أخرى متعددة الأطراف ومنظمات إنمائية لأن كل منها كان يسعى إلى تأمين التمويل المستدام.
    In doing so, we shall be true not only to ourselves but also to the real situation in the Middle East. UN وبقيامنا بهذا، سنكون صادقين ليس فقط مع أنفسنا وإنما أيضا مع الوضع الحقيقي في الشرق اﻷوسط.
    We view with favour Turkmenistan's desire to build good-neighbourly, peaceful relations not only with countries of Asia but with other States as well. UN وننظر باهتمام إلى رغبـــــة تركمانستان في بنـــاء علاقات حسن جوار سليمة ليس فقط مع بلدان آسيا وإنما أيضا مع سائر الدول.
    That is essential in order to raise the level of international cooperation, not only with the OAU but also with the countries concerned for their activities at all stages of conflict resolution and conflict prevention, as well as post-conflict reconstruction. UN وذلك أمر أساسي بغية رفع درجة التعاون الدولي، ليس مع منظمة الوحدة اﻷفريقية فقط وإنما أيضا مع البلدان المعنية من أجل دعم أنشطتها في جميع مراحل تسوية الصراعات ومنعها، فضلا عن إعادة التعمير بعد انتهاء الصراع.
    :: The need to build and strengthen partnerships not only among Governments but also with women, youth, indigenous peoples, NGOs, local authorities, workers and trade unions, business and industry, the scientific and technological community, and farmers. UN :: ضرورة إقامة شراكات وتعزيزها ليس فقط فيما بين الحكومات وإنما أيضا مع النساء والشباب والسكان الأصليين والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية والعمال والنقابات وأوساط الأعمال التجارية والصناعة والأوساط العلمية والتكنولوجية والمزارعين؛
    More generally, it was suggested that business communities affected by negative campaigns needed to work together not only with governments, but also with the NGOs themselves, to resolve the problems. UN وبوجه أعم، أشير إلى أن دوائر اﻷعمال المتأثرة بالحملات السلبية تحتاج الى أن تعمل لا مع الحكومات فحسب وإنما أيضا مع المنظمات غير الحكومية ذاتها، بغية حل المشاكل.
    The reforms and adjustments that the Economic and Social Council is undergoing should be further strengthened to enhance its cooperation not only with other United Nations bodies but also with such important international agencies as the Bretton Woods institutions. UN وإن اﻹصلاحات والتعديلات التي تجــري فــي المجلس الاقتصــادي والاجتماعي ينبغي تعزيزها على نحو أكبــر من أجل تقويــة تعاونه ليس فقط مع هيئات اﻷمــم المتحدة اﻷخرى وإنما أيضا مع وكالات دولية هامة مثل مؤسسات بريتون وودز.
    We look forward to enhanced cooperation not only with our immediate neighbours but also with other South-East Asian neighbours under the ASEAN umbrella in ASEAN's collective effort against drugs. UN إننا نتطلع إلى تعزيز التعاون، ليس فقط مع جيراننا المباشرين وإنما أيضا مع غيرهم من الجيران في جنوب شرقي آسيا تحت مظلة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وضمــن جهودهــا الجماعية لمكافحة المخدرات.
    In that context, he inquired about further cooperation, not only between UNCTAD and WTO, but also with the Bretton Woods institutions, in order to ensure that trade liberalization took development needs more fully into account. UN وفي هذا السياق، تساءل عن إمكانية قيام مزيد من التعاون ليس بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وحدهما وإنما أيضا مع مؤسسات بريتون وودز، من أجل كفالة أن يولي تحرير التجارة من القيود الاحتياجات اﻹنمائية الاعتبار بصورة أتم.
    In addition, it would soon finalize an operational policy on conflict and development assistance that would result in its dealing not only with post-conflict reconstruction, but also with countries in conflict and with conflict prevention. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سوف يعمد البنك قريبا إلى الانتهاء من وضع سياسة تنفيذية بشأن الصراع والمساعدة اﻹنمائية سوف تسفر عن التعامل ليس فقط مع التعمير في أعقاب انتهاء الصراع وإنما أيضا مع البلدان في حالات الصراع ومع توقي الصراعات.
    Efforts to increase cooperation among various bodies should also be increased and continued, not only within the United Nations system, but also with other international and regional bodies and with and among NGOs. UN يجب تعزيز ومواصلة المجهود الهادف إلى إقامة تعاون متزايد بين شتى الهيئات، لا داخل منظومة الأمم المتحدة فحسب، وإنما أيضا مع هيئات دولية وإقليمية أخرى، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية وفي ما بين هذه المنظمات.
    91. The Representative’s mandate engages him in dialogue not only with Governments in the countries concerned, but also with the international organizations and agencies with a role to play in meeting the protection and assistance needs of the internally displaced. UN ٩١ - ويقيم ممثل اﻷمين العام، طبقا لما تنص عليه ولايته، حوارا ليس فقط مع حكومات البلدان المعنية وإنما أيضا مع المنظمات والوكالات الدولية التي تضطلع بدور في مجال تلبية احتياجات المشردين داخليا إلى الحماية والمساعدة.
    :: The need to build and strengthen partnerships not only among Governments but also with women, youth, indigenous peoples, non-governmental organizations, local authorities, workers and trade unions, business and industry, the scientific and technological community and farmers UN :: ضرورة إقامة شراكات وتعزيزها ليس فقط فيما بين الحكومات وإنما أيضا مع النساء والشباب والسكان الأصليين والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية والعمال والنقابات وأوساط الأعمال التجارية والصناعة والأوساط العلمية والتكنولوجية والمزارعين؛
    It would be consonant not only with the relevant General Assembly resolutions, but also with the important political steps already taken by some nuclear Powers to halt or significantly reduce the further production of weapons-grade fissionable materials. UN وسيكون هذا متفقا ليس فقط مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وإنما أيضا مع الخطوات السياسية الهامة التي اتخذتها بعض الدول النووية بالفعل لوقف أو إجراء تخفيض كبير في إنتاج المزيد من الموارد الانشطارية الملائمة ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    161. By organizing meetings, workshops and conferences, UNFPA has promoted opportunities for the concerned Governments to interact and share experience not only with representatives of other countries in transition but also with representatives of countries that are relatively more advanced in the population and development field. UN ١٦١ - وقد عزز الصندوق من فرص الحكومات المعنية لكي تتفاعل وتتبادل الخبرات لا مع ممثلي البلدان اﻷخرى التي تمر بمرحلة انتقالية فحسب وإنما أيضا مع ممثلي البلدان اﻷكثر تقدما نسبيا في مجال السكان والتنمية وذلك من خلال عقد الاجتماعات وحلقات العمل والمؤتمرات.
    These organizations harmonize and seek the interest of their Member States. Therefore, the decisions they take can run counter, not only to the interest of non-Member States, but also to that of global society as a whole. UN وتقوم هذه المنظمات بتوفيق مصالح دولها الأعضاء والسعي إليها، وهكذا فإن القرارات التي تتخذها قد تتعارض، ليس فقط مع مصالح الدول غير الأعضاء، وإنما أيضا مع مصالح المجتمع العالمي ككل.
    That unilateral measure is contrary, not only to the Charter but also to international law and to one of the most dearly held principles of my country's foreign policy, namely, the peaceful settlements of disputes. UN إن الإجراء الأحادي الجانب ذاك يتعارض لا مع الميثاق فحسب، وإنما أيضا مع القانون الدولي ومع أحد أعظم المبادئ العزيزة لسياسة بلدي الخارجية، أي مبدأ التسوية السلمية للمنازعات.
    On the other hand, the denial of membership in this Organization to the 23 million people of the Republic of China on Taiwan, who have made a significant and meaningful contribution to international development, is contrary not only to the true spirit of the United Nations Charter, but also to its principle of universality and to the Universal Declaration of Human Rights. UN أما إنكار العضوية في هذه المنظمة على سكان جمهورية الصين في تايوان البالغ تعدادهم 23 مليون نسمة، الذين أسهموا إسهاما كبيرا وفعالا في التنميــــة الدوليـة، فلا يتعارض مع الروح الحقة لميثاق الأمم المتحدة فقط، وإنما أيضا مع ما تأخذ به من مبدأ العالمية ومع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The Government had a shared responsibility to tackle Islamophobia and all other forms of racism and prejudice against lawful religious traditions, not only with those communities directly affected, but with all members of society. UN والحكومة عليها مسؤولية مشتركة عن التصدي لكراهية الإسلام وجميع الأشكال الأخرى للعنصرية والتحيز ضد التقاليد الدينية المشروعة، لا مع الطوائف المتأثرة مباشرة فحسب، وإنما أيضا مع جميع أعضاء المجتمع.
    In order to promote reform and democratization of the Security Council, Africa, with 53 Member States, should be allocated at least two permanent seats — commensurate not only with the continent’s size and population, but with its track record also of contributing to the maintenance of international peace and security. UN اﻷمن وإرساء الديمقراطية فيه، ينبغي أن يخصص ﻷفريقيا، التي لها ٥٣ دولة عضوا في اﻷمم المتحدة، مقعدان دائمان على اﻷقل - وهذا ما يتناسب ليس فقط مع حجم القارة وسكانها، وإنما أيضا مع سجلها في اﻹسهام في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد