we are convinced that the time has come to produce a series of comprehensive reforms in the Organization as a whole. | UN | وإننا على اقتناع بأن الوقت قد حان للأخذ بسلسلة من الإصلاحات الشاملة في المنظمة في مجموعها. |
we are convinced that efforts to ensure its entry into force must not flag. | UN | وإننا على اقتناع بأن الجهود المبذولة لكفالة دخول المعاهدة حيز النفاذ يجب أن لا تفتر. |
we are convinced that the work of this session will also have a positive effect in overcoming acute crises and conflicts in the world. | UN | وإننا على اقتناع بأن أعمال الدورة الحالية سيكون لها أثر إيجابي على التغلب على اﻷزمات والصراعات الحادة في العالم. |
we are convinced that, through a genuine spirit of cooperation, pending cases will also find solutions acceptable to the parties concerned through bilateral negotiations. | UN | وإننا على اقتناع بأن نجد الحالات المعلقة أيضا حلولا مقبولة لدى اﻷطراف المعنية عن طريق إجراء مفاوضات ثنائية بروح أصيلة من التعاون. |
we are convinced that the world of today offers major opportunities to deal in an effective manner with all matters related to disarmament and international security, as well as to foster a secure world free of weapons of mass destruction. | UN | وإننا على اقتناع بأن عالم اليوم يتيح فرصاً كبيرة لتناول جميع المسائل المتصلة بنزع السلاح واﻷمن الدولي وكذلك المسائل المتصلة بتعزيز عالم آمن خال من أسلحة الدمار الشامل، بطريقة فعالة. |
we are convinced that, even now, it is not too late to halt NATO's military machine and resume efforts to find a civilized solution to the Kosovo problem through political means and in conformity with international law. | UN | وإننا على اقتناع بأن الوقت لم يفت، حتى اﻵن، لوقف اﻵلة العسكرية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي واستئناف الجهود الرامية ﻹيجاد حل متحضر لمشكلة كوسوفو من خلال الوسائل السياسية وطبقا للقانون الدولي. |
we are convinced that the Convention continues to provide the core standards around which all developments and activities in the oceans and seas develop. | UN | وإننا على اقتناع بأن الاتفاقية ستظل توفر المعايير الرئيسية التي تتطور حولها جميع الأحداث والأنشطة المتعلقة بالبحار والمحيطات. |
we are convinced that the transformation of the production system will be sustainable over time only to the extent that higher levels of equity can be achieved and that the design and implementation of joint projects and programmes in the field of education are necessary and essential instruments for the achievement of that goal. | UN | وإننا على اقتناع بأن التحول المثمر سيكون مستداما فقط بقدر ما نتوصل إلى مستويات عليا من اﻹنصاف، ولكي نبلغ ذلك، يمثل وضع وتنفيذ مشاريع وبرامج مشتركة في ميدان التعليم وسائل ذات صلة وأولوية. |
we are convinced that greater cooperation between the Association of Caribbean States and the United Nations would be beneficial to all Member States, enabling us to share each other's experience and enlarge our mutually beneficial cooperation. | UN | وإننا على اقتناع بأن من شأن قيام تعاون أكبر بين رابطة الــدول الكاريبيــة واﻷمم المتحدة أن يكون مفيدا لجميع الدول اﻷعضاء، وأن يمكننــا مــن تشاطر التجارب فيما بيننا وتوسيع تعاوننا المشترك المثمر. |
we are convinced that adoption of this draft resolution and continued dialogue on the role of science and technology in international security are necessary for the international community as a whole. | UN | وإننا على اقتناع بأن اعتماد مشروع القرار هذا واستمرار الحوار بشأن دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ضروريان للمجتمع الدولي برمته. |
we are convinced that extending the Mission's mandate provides the international community with a means of contributing to the efforts of the Guatemalan people to achieve reconciliation. | UN | وإننا على اقتناع بأن تمديد ولاية البعثة يوفر للمجتمع الدولي الوسيلة لﻹسهام في الجهود التي يبذلها الشعب الغواتيمالي من أجل تحقيق المصالحة. |
we are convinced that reasonable resources spent on that goal will bring tangible dividends to all members of the international community in the form of durable peace, security, cooperation and prosperity all over the globe. | UN | وإننا على اقتناع بأن الموارد التي ننفقها من أجل هذا الهدف ستحقق منافع ملموسة لجميع أعضاء المجتمع الدولي، تتجسد في السلام الدائم والأمن والتعاون والازدهار في كل بقاع العالم. |
we are convinced that enhanced market access to goods and services of export interest to debtor countries is an important factor in enhancing debt sustainability. | UN | وإننا على اقتناع بأن زيادة سبل النفاذ إلى الأسواق بالنسبة للسلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان المدينة هي عامل هام في تعزيز القدرة على تحمل الديون. |
we are convinced that enhanced market access to goods and services of export interest to debtor countries is an important factor in enhancing debt sustainability. | UN | وإننا على اقتناع بأن زيادة سبل النفاذ إلى الأسواق بالنسبة للسلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان المدينة عامل هام في تعزيز القدرة على تحمل الدين. |
we are convinced that further deep reductions in nuclear weapons are of crucial importance now to confirm the validity of the results achieved by the 2000 NPT Review Conference, which were unanimously praised last summer in this body. | UN | وإننا على اقتناع بأن زيادة التخفيضات الكبيرة في الأسلحة النووية هامة للغاية الآن لتأكيد جدوى النتائج التي تحققت في المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، تلك النتائج التي كانت موضع إشادة جماعية في هذه الهيئة في الصيف الماضي. |
we are convinced that these in-depth consultations will produce the desired results, which, in turn, will assist the United Nations in its purpose of promoting and maintaining international peace and security, a purpose established in its Charter at the time of its founding 50 years ago, a purpose which continues to be valid today. | UN | وإننا على اقتناع بأن هذه المشاورات المتعمقة ستفضي الى النتائج المرجوة، التي ستساعد بدورها اﻷمم المتحدة على تحقيق أحد مقاصدها بالنهوض بالسلم واﻷمن الدوليين وصونهما، وهو المقصد الذي أُدرج في ميثاقها عندما أسست قبل ٥٠ عاما، والذي لا يزال صالحا حتى اليوم. |
we are convinced that such a scenario, which would safeguard the fundamental principles of the kind of democracy in which we believe, would be able to command a broad consensus across the membership. | UN | وإننا على اقتناع بأن من شأن هذا التصور - الذي يضمن المبادئ الأساسية لنوع الديمقراطية الذي نؤمن به - أن يكون قادرا على تشكيل توافق شامل للآراء بين الأعضاء. |
we are convinced that a lasting solution to the status of Kosovo must respect international law, including resolution 1244 (1999). | UN | وإننا على اقتناع بأن الحل الدائم لمركز كوسوفو يجب أن يحترم القانون الدولي، بما في ذلك القرار 1244 (1999). |