I believe that these measures adequately safeguard the contribution of these organisations. | UN | وإنني أعتقد أن هذه التدابير تضمن على نحو مناسب إسهام هذه المنظمات. |
I believe that in the face of a globalized tomorrow, the United Nations will increase the scope of its human-dimension activities. | UN | وإنني أعتقد أن الأمم المتحدة، في مواجهة عولمة الغد، سوف تزيد من نطاق أنشطتها ذات البُعد الإنساني. |
I believe that was a sound and worthwhile decision on my part. | UN | وإنني أعتقد أن قراري هذا كان قراراً سليماً وجديراً بالاتخاذ من جانبي. |
I think that it is important for the declaration to be adopted at the end of this High-level Meeting to take that approach. | UN | وإنني أعتقد أن من الأهمية بمكان أن يقر الإعلان الذي سيعتمد بنهاية الاجتماع الرفيع المستوى هذا ذلك النهج. |
it is my belief that this is the only way ahead for a peaceful resolution of the South Atlantic problem. | UN | وإنني أعتقد أن هذه هي الطريقة الوحيدة التي أمامنا للتوصل إلى حل سلمي لمشكلة جنوب المحيط الاطلسي. |
I believe that such a mission would play an important confidence-building role. | UN | وإنني أعتقد أن من شأن هذه البعثة أن تؤدي دوراً هاماً على صعيد بناء الثقة. |
I believe that the presence of the United Nations helped to build a better equation of trust and mutual workability between the parties. | UN | وإنني أعتقد أن وجود الأمم المتحدة قد ساعد في تهيئة ظروف أفضل لبناء الثقة بين الطرفين وقدرتهما على العمل معا. |
I believe that the early implementation of some of the key recommendations of the Bujumbura Conference will contribute to resolving the refugee problem in the region. | UN | وإنني أعتقد أن التنفيذ المبكر لبعض التوصيات الرئيسية لمؤتمر بوجمبورا سوف يسهل حل مشكلة اللاجئين في المنطقة. |
I believe that a Commission of Inquiry on the lines described in this letter would be an important element in preventing renewed conflict in the region, provided that it enjoyed the support and cooperation of all concerned. | UN | وإنني أعتقد أن أية لجنة تحقيق تنشأ على هدي المبادئ الموصوفة في هذه الرسالة ستشكل عنصرا هاما للحيلولة دون تجدد النزاع في هذه المنطقة، شريطة أن تتمتع بالدعم والتعاون من قبل جميع الجهات المعنية. |
I believe that the United Nations reform process will be successfully completed in next few years. | UN | وإنني أعتقد أن عملية إصلاح اﻷمم المتحدة ستكتمل بنجاح في السنوات القليلة المقبلة. |
I believe that cooperation in the establishment of UNITRACE would in itself promote confidence among Member States and lead to other cooperative measures to use space to enhance international security. | UN | وإنني أعتقد أن التعاون في انشاء المركز الدولي لرسم المسارات سيعزز في حد ذاته الثقة بين الدول اﻷعضاء وسيؤدي الى تدابير تعاونية أخرى لاستخدام الفضاء في تعزيز اﻷمن الدولي. |
I believe that this organizing role of the United Nations is more lofty, more significant and more realistic than the one formerly assigned to it in the post-war decades, which in fact was unfeasible in the context of confrontation between the super-Powers. | UN | وإنني أعتقد أن هذا الدور التنظيمي لﻷمم المتحدة هو أسمى وأبرز وأكثر واقعية من الدور الذي كان منوطا بها في العقود التي أعقبت الحرب، والذي لم يكن في الحقيقة عمليا في سياق المواجهة بين الدولتين العظميين. |
I believe that mutual diplomatic representation is the most appropriate way to address any bilateral issue, and steps taken towards that end will further contribute to improving the bilateral relationship between the two historically close neighbours. | UN | وإنني أعتقد أن التمثيل الدبلوماسي المتبادل هو أنسب طريقة لمعالجة أي خلاف ثنائي، وأن الخطوات التي تتخذ في هذا الاتجاه ستُسهم كذلك في تحسين العلاقات الثنائية بين الجارين اللذين تجمعهما روابط تاريخية وثيقة. |
I believe that the discussion we had on this aspect of the agenda was quite useful, but it did not produce clear results on which I could report to you today. | UN | وإنني أعتقد أن المناقشة التي أجريناها حول هذا الجانب من جوانب جدول الأعمال كانت مفيدة جدا ولكنها لم تؤد إلى نتائج واضحة أستطيع أن أقدم إليكم تقريراً عنها اليوم. |
But every now and then, the process works, and I believe that many elements of the work of the United Nations in East Timor are evidence of that. | UN | ولكننا نرى اﻵن في أحيان كثيرة أن تلك العملية تتحقق بنجاح، وإنني أعتقد أن الكثير من عناصر عمل اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية يقف شاهدا على ذلك. |
3. I believe that UNDP enjoys a unique asset - trust - that is even more important than money. | UN | ٣ - وإنني أعتقد أن البرنامج اﻹنمائي ينعم بثروة فريدة، ألا وهي الثقة، التي هي أهم حتى من النقود. |
I believe that introducing such a new structure would prove disruptive to the organization during a period of change and might entail inappropriate costs in the current constrained fiscal environment. | UN | وإنني أعتقد أن استحداث هذا الهيكل الجديد سيكون معطلا للمنظمة خلال فترة التغيير، وقد تترتب عليه تكاليف غير مناسبة في اﻷحوال المالية الراهنة المتسمة بالقيود. |
I think this reinforces the decision on our agenda and puts us in the right frame of mind to take up our substantive work. | UN | وإنني أعتقد أن هذا يُعزِّز القرار المدرج على جدول أعمالنا ويضعنا في الإطار الفكري الصحيح لتناول عملنا الموضوعي. |
I think this could be of help to Governments in implementing the future instrument. | UN | وإنني أعتقد أن ذلك يمكن أن يساعد الحكومات على تنفيذ الصك المقبل. |
it is my belief that the restoration of our independence will enable Latvia, a small State, to play a greater role in securing peace and democracy in the world. | UN | وإنني أعتقد أن استردادنا لاستقلالنا سيمكن لاتفيا، الدولة الصغيرة، من القيام بدور متعاظم في تحقيق السلم والديمقراطية في العالم. |
and I believe there is a large degree of consensus among member States as to where they would like to go in this respect. | UN | وإنني أعتقد أن هناك درجة كبيرة من توافق اﻵراء فيما بين الدول اﻷعضاء حول الاتجاه الذي تود المضي فيه في هذا الصدد. |