ويكيبيديا

    "وإنْ كان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • although
        
    • while
        
    • though
        
    • if
        
    A number of States parties had not established comprehensive whistle-blower protections, although legislation was pending in several cases. UN فهناك دول أطراف لم تضع تدابير شاملة لحماية المبلِّغين، وإنْ كان بعضها ينتظر حالياً سنَّ تشريعات في هذا الشأن.
    This bill is awaiting the President's signature, although the legislature has reportedly vowed to override any presidential veto. UN ولا يزال مشروع القانون لم يوقعه الرئيس وإنْ كان المجلس التشريعي، وفقا لتقارير، قد تعهد بإبطال أي نقض يمارسه الرئيس.
    although the main factor with me, for you, is that I am a woman. Open Subtitles في كل قرار نتخذه هُنا. وإنْ كان العامل الرئيسي الذي يتعلّق بي، بالنسبة لك، هو أنّني امرأة.
    It was noted that while there was room for improvement, the work of the Review Mechanism had gotten off to a good start. UN وأُشير إلى أنَّ عمل آلية الاستعراض قد حقّق انطلاقة جيدة وإنْ كان هناك ما يتطلب مزيدا من التحسين.
    The requirement to consult before refusing or postponing assistance is not implemented, though officials indicated related provisions are included in the treaties. UN واشتراط التشاور مع الدولة الطالبة قبل رفض المساعدة أو تأجيلها ليس معمولاً به، وإنْ كان المسؤولون قد أشاروا إلى إدراج أحكام في هذا الصدد في المعاهدات.
    if the Conference is to move forward, the security interests of all member countries should be fully considered. UN وإنْ كان للمؤتمر أن يمضي إلى الأمام، فينبغي مراعاة المصالح الأمنية لجميع الدول الأعضاء مراعاة كاملة.
    In 16 States parties, dual criminality was required, although a flexible approach was used by some of them, allowing for some types of assistance to be provided in the absence of dual criminality. UN ويُشترَط توفُّر ازدواجية التجريم في 16 دولةً طرفاً، وإنْ كان بعضها يتَّبع نهجاً مرناً في هذا الصدد، يتيح تقديم بعض أنواع المساعدة في حال عدم توفُّر اشتراط ازدواجية التجريم.
    The report documented 27 cases of death in custody since 2011, including 11 in 2013, although the actual figures are believed to be higher. UN وقد وثّق التقرير 27 حالة وفاة أثناء الاحتجاز منذ عام 2011، بما في ذلك 11 حالة وفاة في عام 2013، وإنْ كان يُعتقد أن العدد الفعلي للوفيات أكبر من ذلك.
    This could be cost-effective, although potential broader implications for the Agency, including financial, would have to be carefully considered. UN فهذا الأمر يمكن أن يكون فعالا من حيث التكلفة، وإنْ كان سيتعين النظر بعناية في ما يُحتمل أن يترتب على ذلك من آثار أوسع نطاقا على الوكالة، بما فيها الآثار المالية.
    Achieved; all 9 municipal administrations affected by the earthquake had recovered to an acceptable level of operations although logistic support was still needed to improve working conditions UN أُنجز؛ إذْ استعادت جميع الإدارات البلدية التسع المتضررة من الزلزال قدرتها على أداء مستوى مقبول من العمليات وإنْ كان ما زال يتعين دعمها من الناحية اللوجستية لتحسين ظروف العمل فيها
    In response to a question from the Board regarding the interfaces, it was explained that the interface project was separate from the IPAS project, although coordination between the two projects was ensured. UN وردا على سؤال من المجلس بشأن الوصلات البينية، جرى توضيح أن مشروع الوصلة البينية مستقل عن مشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية، وإنْ كان قد جرى التكفّل بالتنسيق بين المشروعين.
    Witnesses stated that students arrested were often detained through the exam period, although 86 students detained in such circumstances remained in detention as of the Committee's mission. UN وقال شهود إن الطلاب الذين يتعرضون للاعتقال يظلون في كثير من الأحيان رهن الاحتجاز أثناء فترة الامتحانات، وإنْ كان 86 من الطلاب المحتجزين في هذه الظروف ظلوا رهم الاحتجاز حتى إنجاز اللجنة لبعثتها.
    During the course of the next three years, as the implementation of the South Sudan Development Plan progresses, bilateral arrangements are expected to increase in scope and reach of their programmes in a number of areas, although the level of engagement is still not clear. UN وخلال السنوات الثلاث المقبلة، مع تقدم تنفيذ خطة تنمية جنوب السودان، يُتوقّع أن تزيد الترتيبات الثنائية من نطاق وتأثير ما ينبثق عنها من برامج في عدد من المجالات، وإنْ كان مستوى المشاركة لم يتضح بعد.
    There was no region-wide plankton assessment, although primary production information may be obtained from satellite data. UN ولم يوجد أي تقييم للعوالق على صعيد المنطقة، وإنْ كان بالإمكان الحصول على معلومات عن الإنتاج الأولي من البيانات المستمدة من السواتل.
    16. Côte d'Ivoire and Togo started recovering, although moderately. UN 16 - وبدت بوادر التعافي من الأزمة على كوت ديفوار وتوغو وإنْ كان ذلك بدرجة معتدلة.
    However, the provision of durable shelter, while essential, is not the only aspect of integration. UN غير أن توفير المأوى الدائم، وإنْ كان جانبا ضروريا للإدماج، ليس بالجانب الوحيد.
    25. Of course, the provision of durable shelter, while essential, is not the only aspect of integration. UN 25 - ولا ريب في أن توفير المأوى الدائم، وإنْ كان جانبا ضروريا للإدماج، ليس بالجانب الوحيد.
    As to the form that work might take, the Working Group agreed that, while such work might form an additional part to the Legislative Guide, no firm conclusion on that point could be taken in advance of undertaking a thorough analysis of the issues at stake. UN وفيما يخص الشكل الذي قد يتَّخذه العمل في هذا المجال، اتَّفق الفريق العامل على عدم إمكان التوصُّل إلى استنتاج قاطع بشأن هذه النقطة قبل إجراء تحليل واف للمسائل المطروحة؛ وإنْ كان هذا العمل يمكن أن يتَّخذ شكلَ جزء إضافي في الدليل التشريعي.
    Furthermore, the Office of Internal Oversight Services noted that the primary responsibility for system maintenance and development remained with the Department of Peacekeeping Operations, even though the system had become one of the Organization's core human resources applications and, in that context, recommended that responsibility for Galaxy be migrated to the Department of Management. UN علاوة على ذلك، لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المسؤولية عن صيانة النظام وتطويره تقع في المقام الأول على عاتق إدارة عمليات حفظ السلام وإنْ كان النظام قد أصبح أحد التطبيقات الأساسية للمنظمة فيما يتصل بالموارد البشرية، وفي هذا السياق، يوصى بنقل المسؤولية عن نظام غالاكسي إلى إدارة الشؤون الإدارية.
    A number of States -- Afghanistan, Estonia, Ethiopia, Lithuania, Madagascar, Niger, Oman, Swaziland, Uganda and Zimbabwe -- reported that, even though they had legislation in line with the provisions of the 1988 Convention, they had not yet frozen, seized or confiscated any proceeds from drug trafficking. UN وأبلغ عدد من الدول، هي أفغانستان واستونيا واثيوبيا وليتوانيا ومدغشقر والنيجر وعُمان وسوازيلند وأوغندا وزمبابوي، بأنها لم تجمّد أو تضبط أو تصادر حتى الآن أي عائدات متأتية من الاتجار بالمخدرات، وإنْ كان لديها تشريعات متماشية مع أحكام اتفاقية 1988.
    Even if it wasn't very good. Even if it was terrible. Open Subtitles حتى وإنْ لم يكن جيداً للغاية حتى وإنْ كان مروّعاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد