The Working Group recommended that it be prepared for the sixth session, if possible by Mr. Sorabjee in cooperation with the secretariat. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن يتم إعدادها للدورة السادسة، وإن أمكن من جانب السيد سورابيي بالتعاون مع الأمانة. |
Furthermore, the Council urged all Governments to make pledges of their future contributions to the Environment Fund at least one year in advance of the year to which they relate, and if possible, on a multiyear basis. | UN | يضاف إلى ذلك، أن المجلس حث جميع الحكومات على إعلان تعهداتها فيما يتعلق بالمساهمات المقبلة لصندوق البيئة قبل عام على الأقل من السنة التي تتعلق بها تلك المساهمات وإن أمكن تعهداتها لسنوات عديدة. |
They called on donors to disburse the contributions they have announced to finance and, if possible, strengthen the ECOWAS force. | UN | وطلبوا إلى المانحين أن يتبرعوا بما تعهدوا به لتمويل قوة الجماعة الاقتصادية وإن أمكن تعزيزها. |
To strive to take concrete actions to improve, and where possible simplify, the operational aspects of the CDM, such as the review processes, ensuring that its environmental integrity is not affected | UN | السعي لاتخاذ إجراءات ملموسة لتحسين، وإن أمكن لتبسيط الجوانب التشغيلية لآلية التنمية النظيفة، مثل عمليات الاستعراض، لضمان ألا تتأثر سلامتها البيئية |
As far as our work programme is concerned, it would certainly be desirable, as much as it is ideal, to take progressive steps that would lead to the initiation of work, and possibly negotiations, on FMCT, PAROS, NSA, APL and TIA. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج عملنا، فسيكون من المستصوب بالتأكيد، ومن المثالي أيضاً، اتخاذ خطوات تدريجية تؤدي إلى البدء في العمل، وإن أمكن في مفاوضات، بشأن معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي وضمانات اﻷمن السلبية واﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد والشفافية في مسألة التسلح. |
Mental health care with minimum restrictive conditions, including residential care if possible | UN | الرعاية الصحية النفسية في الظروف الأقل تقييداً وإن أمكن في أماكن سكنهم؛ |
He requested the representative of Cuba to submit a revised version of the text he wished to have considered, in Spanish and, if possible, in English, so that the Committee might take a fully informed decision. | UN | ولذلك فإنه يطلب من ممثل كوبا تقديم صيغة جديدة للنص الذي يرغب في أن يكون محل دراسة، باللغة الاسبانية، وإن أمكن باللغة الانكليزية حتى تتمكن اللجنة من اتخاذ قرار يستند الى معرفة الموضوع. |
This approach calls for a re-evaluation of the possible role of national diversification councils and promoting the use of bodies, if possible already existing ones, whose concerns transcend national boundaries. | UN | ويستلزم هذا النهج إعادة تقييم الدور الذي يمكن أن تقوم به المجالس الوطنية للتنويع وتعزيز استخدام الهيئات، وإن أمكن الهيئات القائمة بالفعل، التي تتجاوز اهتماماتها نطاق الحدود الوطنية. |
Regular dialogue between the officials of the two States using all means of communication and, if possible, personal meetings was important for the success of mutual legal assistance requests. | UN | وقيل إنَّ من المهم لنجاح طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وجود حوار منتظم بين المسؤولين من الدولتين باستخدام جميع وسائل الاتصال، وإن أمكن المقابلات الشخصية. |
The Committee underlines the importance of a regular and timely reporting practice and therefore encourages their speedy submission, if possible, at the same time, to facilitate the review process. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية الإبلاغ المنتظم وفي الموعد المحدد وهي بالتالي تحث الدولة الطرف على تسليمهما بسرعة وإن أمكن في الوقت نفسه، من أجل تسهيل عملية الاستعراض. |
The executive board shall expeditiously, if possible within three months, review a proposed new methodology recommended for adoption to the COP/MOP. | UN | ويستعرض المجلس التنفيذي على وجه السرعة، وإن أمكن في غضون ثلاثة أشهر، المنهجية الجديدة المقترحة الموصى بأن يعتمدها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
Many fellows observed that additional country visits, if possible in different regional groups, should be offered as they provide invaluable insight into different national disarmament perspectives. | UN | وأشار العديد من الزملاء إلى ضرورة زيادة عدد الزيارات إلى البلدان وإن أمكن إلى مجموعات إقليمية مختلفة، ذلك أن فيها استبصارا لا يقدر لاتجاهات نزع السلاح الوطني المختلفة. |
3. The decision of the Pre-Trial Chamber shall be notified to the Prosecutor and, if possible, to the person concerned or his or her counsel. | UN | 3 - يبلغ قرار الدائرة التمهيدية إلى المدعي العام، وإن أمكن إلى الشخص المعني أو محاميه. |
The Bureau goes on to make a qualified statement to the effect that such actions should preferably be on the basis of consensus, if possible with the engagement of the country concerned. | UN | ثم يمضي المكتب ليصف هذه التدابير وصفاً مقيداً بقوله أنه من الأفضل اتخاذ هذه الإجراءات على أساس التوافق في الآراء، وإن أمكن بمشاركة البلد المعني. |
Protection of employee health - The law obligates employers to ensure the provision of sufficient and proper medicine for employees during illness and if possible, medical attendance during serious illness. | UN | 159 - حماية صحة الموظفين - يلزم القانون أصحاب العمل بكفالة توفير أدوية كافية ومناسبة للموظفين أثناء مرضهم، وإن أمكن توفير عناية طبية في أثناء المرض الشديد. |
Furthermore, the Council urged all Governments, where possible, to make pledges of their future contributions to the Environment Fund at least one year in advance of the year to which they related, and if possible, on a multiyear basis. | UN | يضاف إلى ذلك، أن المجلس حث جميع الحكومات على إعلان تعهداتها فيما يتعلق بالمساهمات المقبلة لصندوق البيئة قبل عام على الأقل من السنة التي تتعلق بها تلك المساهمات وإن أمكن تعهداتها لسنوات عديدة. |
However, the Office agrees to continue to try to persuade donors to honour their commitments and to pay their contributions in a timely manner, if possible during the year for which the pledge was made. | UN | ومع ذلك فإن المفوضية توافق على مواصلة السعي إلى إقناع المانحين بالوفاء بما التزموا به ودفع تبرعاتهم في الوقت المناسب، وإن أمكن خلال نفس السنة التي أعلنوا فيها عن التبرع. |
Where nationally generated data is used, the level of uncertainty associated with default emission factors, activity data and underlying assumptions adopted should be discussed qualitatively and, where possible, quantitatively. | UN | وفي حالة استخدام البيانات التي تم توفيرها محليا ينبغي دراسة درجة الشك المتصلة بعوامل الانبعاثات الاستدلالية وبيانات النشاط والافتراضات اﻷساسية المستخدمة من حيث نوعيتها، وإن أمكن من حيث كميتها. |
19. Based on a brief discussion of following up views on individual complaints, participants reaffirmed the importance of consolidating, and possibly strengthening, the procedures already in place. | UN | 19- واستناداً إلى مناقشة وجيزة تناولت متابعة الآراء بشأن الشكاوى الفردية، أكد المشاركون في الاجتماع من جديد أهمية توحيد الإجراءات المتبعة فعلاً، وإن أمكن تعزيزها. |
Listing of HCBD in Annex C would subject this substance to the measures under Article 5 of the Convention, and establish the goal of continuing minimization and, where feasible, ultimate elimination of HCBD releases. | UN | وسوف يؤدي إدراج هذه المادة في المرفق جيم إلى إخضاعها للتدابير المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية، ووضع هدف المتواصل من إطلاقات هذه المادة وإن أمكن التخلص منها في نهاية المطاف. |
It was noted that although it is not a requirement, the current practice is that the Chairman makes a statement and takes questions from ACABQ and, when possible, does the same in respect to the Fifth Committee. | UN | ولوحظ أن الممارسة الحالية التي درج عليها الرئيس، وإن كانت ليست شرطا لازما، هي أنه يدلي ببيان ويرد على أسئلة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وإن أمكن ذلك، يقوم بالشيء نفسه فيما يتعلق باللجنة الخامسة. |
299. As illustrated in the third report on reservations to treaties, naming or phrasing of a unilateral statement by its author as a " reservation " or an " interpretative declaration " is not relevant for the purposes of classifying such a unilateral statement, even if it provides a significant clue as to its nature. | UN | 299 - كما يتبين من التقرير الثالث عن التحفظات على المعاهدات، فإن تسمية أو صيغة الإعلان الانفرادي التي تضعها الجهة المصدرة له فتصفه بأنه " تحفظ " أو " إعلان تفسيري " أمر لا صلة له بتكييف هذا الإعلان الانفرادي()، حتى وإن أمكن اعتبار ذلك مؤشرا على قدر من الأهمية(). |