ويكيبيديا

    "وإن الحكومة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and the Government
        
    • and that the Government
        
    • his Government
        
    • the Government was
        
    • the Government had
        
    The refugee situation was being looked into by the United Nations High Commissioner for Refugees and the Government had taken measures to provide aid to them. UN ومضى قائلاً إن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنظر في وضع اللاجئين وإن الحكومة اتخذت تدابير لمساعدتهم.
    The police are said to be reluctant to pursue investigations against people affiliated with the ruling party and the Government frequently uses the police for political purposes. UN ويقال إن الشرطة تحجم عن التحقيق بشأن الأشخاص المنتسبين للحزب الحاكم وإن الحكومة كثيرا ما تستخدم الشرطة لأغراض سياسية.
    Its president had announced a series of initiatives to support African development, and the Government had run a number of capacity-building training courses for government officials from developing countries. UN وقال إن الرئيس أعلن عن سلسلة من المبادرات لدعم التنمية الأفريقية وإن الحكومة نظمت عددا من الدورات التدريبية لبناء القدرات لفائدة مسؤولين حكوميين من البلدان النامية.
    On issues raised, Jamaica stated that the concerns of the deteriorating situation for human rights defenders were ill-founded and that the Government had nominated a champion of human rights for United Nations recognition. UN وفيما يتعلق بالمسائل المطروحة، قالت جامايكا إن الشواغل المتعلقة بتدهور وضع المدافعين عن حقوق الإنسان لا أساس لها، وإن الحكومة رشحت أحد أنصار حقوق الإنسان كي يحظى باعتراف الأمم المتحدة.
    He further stated that the humanitarian situation in Darfur was stable, that there were no problems with respect to access, and that the Government was working with the World Food Programme to increase the food supply in Darfur. UN وقال كذلك إن الحالة الإنسانية في دارفور مستقرة، وإنه لا توجد مشاكل فيما يتصل بإمكانية الوصول إلى الأماكن، وإن الحكومة تتعاون مع برنامج الأغذية العالمي لزيادة الإمدادات الغذائية في دارفور.
    his Government fully supported the proclamation of the International Year of the Family (1994) and intended, in celebrating the event, to convene a national assembly on the family, which would submit recommendations to the Government as a contribution to national efforts to promote family development. UN وإن الحكومة الملكية التايلندية تقدم دعمها الكامل ﻹعلان سنة ١٩٩٤ السنة الدولية لﻷسرة. واحتفالا بهذه المناسبة، تعتزم الحكومة عقد جمعية وطنية لﻷسرة، تتقدم بتوصياتها الى الحكومة من أجل المساهمة في الجهود الوطنية الرامية الى تعزيز اﻷسرة. وأن الحكومة مقتنعة اقتناعا
    the Government was currently working with the ILO on labour law reform. UN وإن الحكومة تعمل في الوقت الراهن مع منظمة العمل الدولية حول إصلاح قانون العمل.
    The terms of office of the chairperson and members of the Commission had expired and the Government was working to have their successors appointed. UN وقال إن مدة ولاية كل من رئيس اللجنة وأعضائها انتهت وإن الحكومة تعمل من أجل تعيين من يخلفهم.
    A new law to combat human trafficking had been enacted, and the Government had hosted a well-attended regional conference on trafficking in persons in the Horn of Africa in October 2014. UN واسترسل قائلا إنه جرى سن القانون الجديد لمكافحة الاتجار بالبشر، وإن الحكومة استضافت في تشرين الأول/أكتوبر 2014 مؤتمرا إقليميا عن الاتجار بالأشخاص في القرن الأفريقي شهد حضورا كبيرا.
    Much work remained to be done in respect of education for ethnic minorities and the Government would continue to cooperate with minorities and NGOs in that regard. UN وقالت السيدة شانغ إنه لا يزال هناك الكثير من العمل فيما يتعلق بتعليم الأقليات الإثنية، وإن الحكومة ستواصل التعاون مع الأقليات والمنظمات غير الحكومية في هذا الصدد.
    It was also important to undertake projects to identify the new stereotypes that were emerging and the Government had taken the initiative of planning activities involving non-governmental organizations and trade unions to inform the public about existing and emerging stereotypes. UN وأضافت أنه من المهم أيضا الاضطلاع بمشاريع لتعريف القوالب النمطية الجديدة التي تظهر، وإن الحكومة قد اتخذت المبادرة بالتخطيط لأنشطة تشارك فيها منظمات غير حكومية ونقابات عمالية من أجل إحاطة الجمهور علما بالقوالب النمطية الموجودة والبازغة.
    Samarasinghe said that all rights are mutually reinforcing and interdependent, and the Government believes equal attention should be given to civil and political and economic, social and cultural rights as well as the right to development. UN وقال الأونرابل ساماراسينغ إن جميع الحقوق متعاضدة ومترابطة، وإن الحكومة تؤمن بضرورة إيلاء قدر متساو من الاهتمام للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وللحق في التنمية.
    Moreover, she had read that in 2005, the Grand Mufti had said that forced marriage was contrary to Islamic law, and the Government had stated that a woman who was forced into a marriage had the right to terminate it. UN وبالإضافة إلى ذلك، قرأت أن مفتي الديار في عام 2005 قال إن الزواج القسري يتنافى مع الشريعة، وإن الحكومة ذكرت أنه يحق للمرأة التي ترغم على الزواج يحق لها أن تنهيه.
    The Border District Cluster Strategy emphasized both community involvement and efforts to converge health and nutrition interventions, and the Government wanted to widen its scope. UN وقال إن الاستراتيجية الخاصة بمجموعات المقاطعات الحدودية تركز على المشاركة والجهود المحلية من أجل تنسيـق التدخلات الصحية والتغذوية، وإن الحكومة تود توسيع نطاقها.
    The observer for India stated that government policy was formed within the framework of the Constitution and other legislation and that the Government was not pursuing any so-called policy of assimilation of minorities. UN وقال المراقب عن الهند إن سياسات الحكومة تتشكل داخل إطار الدستور والتشريعات الأخرى وإن الحكومة لا تنتهج أي سياسة من السياسات المسماة سياسات استيعاب الأقليات.
    In response to Egypt's reference to economic, social and cultural rights, it noted that indicators reflect continuing disadvantage faced by some minorities in terms of their standard of living, and that the Government is tackling this as a priority. UN فرداً على ما ذكرته مصر عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، قالت إن المؤشرات تدل على استمرار مظاهر الحرمان التي تعانيها بعض الأقليات من حيث مستوى معيشتهم، وإن الحكومة تعمل على معالجة هذا الوضع على سبيل الأولوية.
    He is encouraged by the President's recent statement to the media in which he said that it might be necessary to modify the Act, and that the Government would open schools for the Rohingya community, given that education was important for communities to live in harmony and respect human rights. UN ويشعر المقرر الخاص بالتشجيع إزاء التصريح الذي أدلى به الرئيس إلى وسائط الإعلام مؤخرا، والذي قال فيه إنه قد يكون من الضروري تعديل القانون، وإن الحكومة ستفتح مدارس لمجتمع روهينغيا بالنظر إلى أهمية التعليم لكي تعيش المجتمعات في تجانس وتحترم حقوق الإنسان.
    660. The Federated States of Micronesia stated that the universal periodic review had been a welcome exercise and that the Government was pleased to have played its part throughout the review. UN 660- قالت ولايات ميكرونيزيا الموحدة إن الاستعراض الدوري الشامل عملية تلقى الاستحسان وإن الحكومة سُرّت بأداء دورها طيلة عملية الاستعراض.
    his Government had been attempting to resolve the problems in a bilateral framework; in 1996 it had concluded an intergovernmental cooperation programme with the Yugoslav Government in the areas of culture, science and education. UN وإن الحكومة البلغارية تسعى جاهدة من أجل حل المشاكل في اﻹطار الثنائي، وهكذا أعد في عام ١٩٩٦ برنامج حكومي دولي للتعاون مع الحكومة اليوغوسلافية في مجالات الثقافة والعلم والتربية.
    Consequently, his Government proposed to continue its close cooperation with UNIDO and appealed to other countries to do the same by taking concrete actions. UN وإن الحكومة الصينية عازمة على مواصلة التعاون الوثيق مع المنظمة وتحث البلدان اﻷخرى على الاقتداء بما تفعله وعلى اتخاذ تدابير ملموسة.
    Accordingly, his Government had developed a national poverty-reduction strategy aimed at ensuring a justice system supportive of people's rights, a system of local governance that empowered people and communities, effective provision of public services and systematic efforts against corruption. UN وإن الحكومة قامت، بناء على ذلك، بوضع استراتيجية وطنية للحد من الفقر تهدف إلى ضمان نظام للعدالة يدعم حقوق الإنسان ونظام للحكم المحلي يمكِّن الشعب والمجتمعات المحلية ويوفر الخدمات العامة بصورة فعالة ويبذل جهودا منتظمة لمكافحة الفقر.
    the Government was grateful for the invaluable support from international agencies and hoped that it would continue. UN وإن الحكومة ممتنَّةٌ أيَّما امتنان للمساعدة القَيِّمَة التي تلقَّتها من الوكالات الدولية وتأمل في استمرار هذه المساعدة.
    the Government had ratified International Labour Organization (ILO) Convention No. 155 concerning Occupational Safety and Health and the Protocol thereto. UN وإن الحكومة صدّقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 155 المتعلقة بالسلامة والصحة المهنيتين والبروتوكول الملحق بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد