Corporal punishment and the insulting of the person of the pupil are also prohibited. | UN | ويحظر كذلك العقاب البدني وإهانة شخص التلميذ. |
Some extremists have gone to the extent of attacking Islamic religious teachings and insulting revered religious personalities. | UN | وقد تمادى بعض المتطرفين إلى حد مهاجمة تعاليم الإسلام الدينية وإهانة بعض الشخصيات الدينية التي تحظى بالتبجيل. |
From among the peaceful population of Khodjaly, 1,275 persons were taken prisoner and subjected to unprecedented Armenian oppression, insults and humiliation. | UN | ومن بين سكان مدينة خوجلي المسالمين وقع في اﻷسر ٢٧٥ ١ شخصا اخضعوا لاضطهاد منقطع النظير وﻹساءات وإهانة من قبل اﻷرمن. |
The poverty and hunger of millions of human beings is an insult to humanity and an affront to the dignity of individuals. | UN | وإن فقر وجوع الملايين من البشر ليمثل إساءة للبشرية وإهانة لكرامة الأفراد. |
the abandonment of the victims of natural disasters and similar emergency situations without humanitarian assistance constitutes a threat to human life and an offence to human dignity. | UN | ترك ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المماثلة بلا مساعدة إنسانية يمثل خطرا على الحياة الإنسانية وإهانة لكرامة الإنسان. |
It is a perversion of religious faith and an insult to the intelligence of a human being. | UN | فهي تشكل تشويها للتفكير الديني وإهانة لذكاء اﻹنسان. |
Death as a punishment for adultery, prostitution homosexuality, trespass upon sacred ground profaning the Sabbath and contempt of parents. | Open Subtitles | عقوبة الموت لمرتكب الزنى والدعارة والشذوذ, وتدنيس الأراضى المقدسة وإهانة الوالدين |
These include adultery, drug trafficking, homosexual acts, recidivist alcohol consumption and insulting Islamic prophets. | UN | وتشمل هذه الجرائم الزنا والاتجار بالمخدرات وأعمال مثلي الجنس ومعاودة إدمان الكحول، وإهانة أنبياء الإسلام. |
Additionally, the killed Armenian officer had been persistently provoking Ramil by insulting him and his country. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الضابط الأرميني المقتول كان يستفز راميل باستمرار بإهانته وإهانة بلده. |
You haven't lost your touch for complimenting and insulting someone at the same time. | Open Subtitles | لم تفقد لمستك في القدرة على مدح وإهانة شخص ما في نفس الوقت |
These signs of victory result in trauma and humiliation for the woman, her family and the country as a whole. | UN | وتشكل دلائل النصر هذه صدمات بالغة وإهانة للمرأة والأسرة والأمة جمعاء. |
This is the price that must be paid for the elimination of traditional discriminatory practices and the elimination of the suffering, servitude and humiliation that are currently being experienced by so many women and children. | UN | وبهذا الثمن فقط ستزول الممارسات التمييزية والتقليدية ومعها آلام واستعباد وإهانة مثل هذا العدد الكبير من النساء واﻷطفال الذين هم ضحيتها حاليا. |
In the course of such talks our representatives, who are subjected to untold harassment and humiliation, are requested to hand over weapons, even though they know full well that there are no military armaments or equipment in the area of Gorski Kotar. | UN | ويطلب في أثناء تلك المحادثات إلى ممثلينا، الذين يتعرضون لمضايقة وإهانة لا مثيل لهما، إلى تسليم أسلحتهم حتى ولو أن تلك السلطات تعلم حق العلم بأنه لا توجد أي أسلحة أو معدات عسكرية في منطقة غورسكي كوتار. |
Such actions are a flagrant violation of our human rights and an affront to our sovereign dignity. | UN | فهذه الأفعال تعد انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان الخاصة بنا وإهانة لكرامتنا السيادية. |
The behaviour of the Mugabe regime is an assault on its people and an affront to the principles of the Universal Declaration. | UN | إن سلوك نظام موغابي هو اعتداء على شعبه وإهانة لمبادئ الإعلان العالمي. |
General Assembly resolution 45/100 holds that " the abandonment of the victims of natural disasters and similar emergency situations without humanitarian assistance constitutes a threat to human life and an offence to human dignity " . | UN | وينص قرار الجمعية العامة 45/100 على أن " ترك ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ بلا مساعدة إنسانية يمثل خطراً على الحياة الإنسانية وإهانة لكرامة الإنسان " (). |
The General Assembly reaffirmed in resolutions 43/131 and 45/100 that " the abandonment of the victims of natural disasters and similar emergency situations without humanitarian assistance constitutes a threat to human life and an offence to human dignity " . | UN | وقد أكدت الجمعية العامة من جديد في قراريها 43/131 و45/100 أن " ترك ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المماثلة بلا مساعدة إنسانية يمثل خطراً على الحياة الإنسانية وإهانة لكرامة الإنسان " (). |
That information could only have been fabricated, and constituted a lack of respect to the Committee and an insult to the Government and people of Angola. | UN | ولا يمكن لهذه المعلومات إلا أن تكون ملفقة، بل إنها تشكل عدم احترام للجنة وإهانة لحكومة وشعب أنغولا. |
The Residual Mechanism has rendered decisions on post-appeal requests for the initiation of proceedings for false testimony and contempt and assignment of counsel, for disclosure of evidence, for variation of protective measures, various appeal motions arising from the Ngirabatware case, and other confidential matters. | UN | وأصدرت الآلية قرارات للبت في طلبات لاحقة للاستئناف من أجل تحريك الإجراءات بسبب شهادة زور وإهانة المحكمة، وتعيين محامين، والكشف عن الأدلة، وتغيير تدابير الحماية، والبت في طلبات الاستئناف المتعددة الناشئة عن قضية نغيراباتواري، وغير ذلك من المسائل السرية. |
Functions that will be transferred include jurisdiction over certain appeal, review, contempt of court and false testimony proceedings; the protection of victims and witnesses in certain cases; and the enforcement of sentences and assistance to national jurisdictions. 2. Regulatory framework of the Residual Mechanism | UN | وتشمل المهام التي سيتم نقلها الولاية القضائية على بعض دعاوى الاستئناف وإعادة النظر وإهانة المحكمة وشهادة الزور؛ وحماية الضحايا والشهود في بعض القضايا؛ وتنفيذ الأحكام وتقديم المساعدة للمحاكم الوطنية. |
Article 282 of the Code envisages sanctions for actions that incite hatred and humiliate human dignity. | UN | وتنص المادة 282 من القانون الجنائي على عقوبات على الأعمال التي تحرض على الكراهية وإهانة كرامة الإنسان. |
The second complaint related to Ms. Frevert's book, in particular pages 31 to 41, which the petitioner claimed contained threatening, taunting and degrading statements against Muslims. | UN | وتعلقت الشكوى الثانية بكتاب السيدة فريفيرت، ولا سيما التصريحات الواردة في الصفحات 31 إلى 41، التي تشكل، حسب زعم صاحب الالتماس، تهديداً وتحقيراً وإهانة للمسلمين. |
The most common causes for violence against women were cited as communication problems between partners, maltreatment of children and the humiliation of partners. | UN | وكانت الأسباب التي تكررت الإشارة إليها ضمن أسباب العنف ضد المرأة هي مشاكل الاتصال والتعامل بين الزوجين، وسوء معاملة الأطفال وإهانة الشريكين لبعضهما. |
3. Also strongly condemns the Israeli occupation of the Palestinian territory as it constitutes an aggression and an offence against humanity and a flagrant violation of human rights; | UN | 3- تدين بشدة أيضاً الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية لأنه يشكل عدواناً وإهانة للبشرية، وانتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان؛ |