ويكيبيديا

    "وإيجاد حلول لها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and resolving
        
    • and resolution
        
    • and their resolution
        
    • and find solutions
        
    • and solutions
        
    • and resolve
        
    • and identify solutions
        
    • and solution
        
    • and seek solutions
        
    • providing responses to
        
    • and provide solutions to
        
    • and finding solutions to
        
    On the question of the foreign debt, he stressed that creditors and debtors should share responsibility for preventing and resolving difficult situations. UN وفيما يتعلق بمسألة الدين الخارجي، أكد على ضرورة أن يتقاسم الدائنون والمدينون المسؤولية عن منع حدوث الحالات الصعبة وإيجاد حلول لها.
    The system would allow for better and more timely oversight of the rations supply chain, tracking contingent and contractor stock and identifying and resolving problems more quickly. UN وسيتيح هذا النظام الإشراف بشكل أفضل وفي الوقت المناسب على سلسلة إمدادات حصص الإعاشة، وتتبع أرصدة الوحدات والمتعاقدين، والوقوف على المشاكل وإيجاد حلول لها بشكل أسرع.
    Many participants called for more involvement of the private sector in the prevention and resolution of financial crises. UN ودعا مشاركون كثيرون إلى دور أكبر للقطاع الخاص في منع حدوث الأزمات المالية وإيجاد حلول لها.
    Conditions in Cuba are such that it can face its own problems and find solutions to them. UN إن الظروف في كوبا من النوع الذي يتيح المجال للبلد لمواجهة مشاكله وإيجاد حلول لها.
    Complaints had been directly dealt with, and solutions had been found. UN ولقد جرى تناول الشكاوى مباشرة وإيجاد حلول لها.
    Long-term programmes and plans of action for children designed to comprehensively address and resolve their problems have been formulated and are being implemented. UN ويجري العمل على وضع وتنفيذ برامج وخطط عمل طويلة الأجل لفائدة الأطفال تهدف إلى معالجة مشاكلهم معالجة شاملة وإيجاد حلول لها.
    He said that the international conference on financing for development that was scheduled to take place in Doha at the end of that month would provide the international community another opportunity to deliberate on the implications of the financial crisis and identify solutions. UN وقال إن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي يُزمع عقده في الدوحة في آخر الشهر سيتيح للمجتمع الدولي فرصة أخرى للتداول بشأن انعكاسات الأزمة المالية وإيجاد حلول لها.
    (d) Increased use of comprehensive and regional approaches to preventing and resolving refugee situations and other forms of involuntary displacement. UN (د) زيادة استخدام النهج الشاملة والإقليمية لاتقاء حالات اللجوء وغيرها من أشكال النزوح القسري وإيجاد حلول لها.
    In that regard, national and international financial systems must be strengthened through more effective international monitoring, which could be facilitated by improving the availability and transparency of information and by enhancing the role of the international financial institutions in preventing, managing and resolving crises. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز النظم المالية الوطنية والدولية من خلال زيادة فعالية المراقبة الدولية التي يمكن تيسيرها من خلال تحسين توافر ومرونة المعلومات وتعزيز دور المؤسسات المالية الدولية في منع حدوث اﻷزمات وإدارتها وإيجاد حلول لها.
    (d) Increased use of comprehensive and regional approaches to preventing and resolving refugee situations and other forms of involuntary displacement UN (د) ازدياد استخدام النُهج الشاملة والإقليمية لاتقاء حالات اللجوء وغيرها من أشكال التشريد القسري وإيجاد حلول لها
    Many participants called for more involvement of the private sector in the prevention and resolution of financial crises. UN ودعا مشاركون كثيرون إلى دور أكبر للقطاع الخاص في منع حدوث الأزمات المالية وإيجاد حلول لها.
    Many participants called for more involvement of the private sector in the prevention and resolution of financial crises. UN ودعا مشاركون كثيرون إلى دور أكبر للقطاع الخاص في منع حدوث الأزمات المالية وإيجاد حلول لها.
    Regional organizations such as the Organization of African Unity (OAU) could play a greater role in conflict prevention and resolution. UN وقال إن المنظمات اﻹقليمية مثل منظمة الوحدة الفريقية يمكن أن تؤدي دورا كبيرا في منع النزاعات وإيجاد حلول لها.
    ✓ Kiosks, open forums and blogs where users can share their problems and find solutions are available throughout the project. UN إتاحة أكشاك ومنتديات مفتوحة ومدونات طوال مدة المشروع لتمكين المستخدمين من تقاسم المشاكل التي تعترضهم وإيجاد حلول لها.
    It holds regular meetings, where specific law and order problems and concerns and solutions to them are addressed. UN وهي تعقد اجتماعات منتظمة تعالج فيها المشاكل والشواغل المحددة المتعلقة بالقانون والنظام وإيجاد حلول لها.
    The Ombudsman, who is directly appointed by the President, is mandated to address and resolve difficulties experienced by foreign investors and to help improve the overall investment environment. UN وتم تفويض أمين المظالم الذي عينه رئيس الدولة مباشرة، بمهمة معالجة الصعوبات التي يواجهها المستثمرون الأجانب وإيجاد حلول لها والمساعدة على تحسين بيئة الاستثمار بأسرها.
    She called upon Member States to reorient their strategies in order to work more at the subregional level in pursuit of their overall goal of a regional framework, as discussions at the subregional level might allow for more opportunity to share experiences, analyse problems and identify solutions. I. Review of the Four pillars of the Tehran framework UN ودعت المفوضة السامية لحقوق الإنسان الدول الأعضاء إلى إعادة توجيه استراتيجياتها لزيادة العمل على المستوى دون الإقليمي من أجل بلوغ هدفها الكلي الوارد في الإطار الإقليمي، لأن المناقشات على المستوى دون الإقليمي قد تسمح بإتاحة مزيد من الفرص لتبادل الخبرات وتحليل المشاكل وإيجاد حلول لها.
    We see the United Nations as a unique institution for the discussion and solution of the most urgent issues facing all States and regions and the world community at large. UN إننا ننظر لﻷمم المتحدة كمؤسسة فريدة لمناقشة المشاكل اﻷكثر إلحاحا التي تواجه جميع الدول والمناطق والمجتمع الدولي بأسره، وإيجاد حلول لها.
    The organization has regularly met with international agencies to discuss the state of social justice issues (poverty, education, housing, employment) in an effort to better understand these issues and seek solutions that may be applied to Canada. UN واجتمعت المنظمة بانتظام مع الوكالات الدولية لمناقشة حالة قضايا العدالة الاجتماعية (الفقر، التعليم، السكن، فرص العمل) في محاولة للتوصل إلى فهم أفضل لهذه القضايا وإيجاد حلول لها قابلة للتطبيق في كندا.
    Understanding and providing responses to pressing global problems such as these is precisely the goal of UNU. UN والقيام بفهم المشاكل العالمية الملحة من هذا القبيل وإيجاد حلول لها هو بالتحديد هدف الجامعة.
    The success of the Organization in delivering its mandates will depend not only on its ability to assess, analyse and provide solutions to the many problems to be addressed but also on its ability to manage its work competently and proficiently towards meeting its objectives. UN وسيتوقف نجاح المنظمة في تنفيذ الولايات ليس على قدرتها على تقييم المشاكل العديدة المطروحة وتحليلها وإيجاد حلول لها فحسب، بل أيضا على قدرتها على إدارة عملها بكفاءة واقتدار في سبيل تحقيق أهدافها.
    Argentina plays a leading role in the defence of humanitarian causes at the international level through its determined activism on causes linked to preventing, mitigating and finding solutions to situations of systematic and mass violations of human rights. UN فالأرجنتين تؤدي دورا طليعيا في الدفاع عن القضايا الإنسانية على الصعيد الدولي من خلال نشاطها الأكيد في قضايا تتعلق بمنع الانتهاكات الجماعية المنهجية لحقوق الإنسان والتخفيف من حدتها وإيجاد حلول لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد