Since the early 1990s, there had been no news of the whereabouts of Ms. Shin and her daughters. | UN | ومنذ مطلع تسعينات القرن الماضي، لم تتوافر أية أنباء بشأن مكان وجود السيدة شين وابنتيها. |
She and her daughters were allegedly detained because her husband did not return to DPRK. | UN | ويُدعى أنها وابنتيها احتجزن لأن زوجها لم يعد إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
12. Ms. Shin and her daughters were initially detained in Yodok Camp, more specifically in an area called Daesuk-ri. | UN | 12- تم في البداية احتجاز السيدة شين وابنتيها في معسكر يودوك وأكثر تحديداً في منطقة تسمى دايسوكري. |
The Special Rapporteur renews his call to the Government to release Shin Sook Ja and her two daughters. | UN | ويجدد المقرر الخاص دعوته الحكومة إلى الإفراج عن شين سوك جا وابنتيها. |
The Special Rapporteur renews his call to the Government to release Shin Sook Ja and her two daughters and reunite them with Oh Kil Nam. | UN | ويجدد المقرر الخاص دعوته للحكومة لإطلاق سراح السيدة شين سوك جا وابنتيها ولم شملهن مع السيد أو كيل نام. |
The author concludes that the State party has violated article 2, paragraph 3, of the Covenant with regard to her husband, her daughters and herself. | UN | وتخلص صاحبة البلاغ إلى وقوع زوجها وابنتيها وهي شخصياً ضحايا انتهاك الدولة الطرف لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
Reportedly, despite numerous attempts by Mr. Oh to obtain news of Ms. Shin and their daughters, the authorities of DPRK have ignored these requests. | UN | وتفيد التقارير بأنه على الرغم من المحاولات العديدة من جانب السيد أوه للحصول على أخبار عن السيدة شين وابنتيها فإن سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تجاهلت هذه الطلبات. |
Since the early 1990s, there has been no news of the whereabouts of Ms. Shin and her daughters. | UN | ومنذ أوائل التسعينات توقفت الأخبار بشأن مكان وجود السيدة شين وابنتيها. |
She claims that she and her daughters are victims of violations by Denmark of articles 1, 2, 5 and 16 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | وهي تدعي أنها وابنتيها ضحايا انتهاك الدانمرك للمواد 1 و 2 و 5 و 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
She states that, for the sake of clarity, she considers that she and her daughters are victims of a violation of articles 1, 2, 5 and 16 of the Convention. | UN | وتقول صاحبة الرسالة أنه لأغراض التوضيح، ترى أنها هي وابنتيها ضحايا انتهاك المواد 1، و 2، و 5 و 16 من الاتفاقية. |
7.6 The Committee also takes note of the anguish and distress caused to the author and her daughters by the disappearance of Maamar Ouaghlissi. | UN | 7-6 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما سببه اختفاء معمّر وغليسي من معاناة وألم لصاحبة البلاغ وابنتيها. |
13. The source reports that Ms. Shin and her daughters are ordinary civilians who have been detained solely because of Mr. Oh's defection. | UN | 13- ويفيد المصدر أن السيدة شين وابنتيها أشخاص مدنيون عاديون احتُجزوا لمجرد انشقاق السيد أوه. |
The Working Group requested the Government to provide detailed information about the current situation of Ms. Shin and her daughters, and to provide clarification about the legal provisions justifying their continued detention. | UN | وطلب الفريق العامل من الحكومة تقديم مزيد من المعلومات عن الوضع الحالي للسيدة شين وابنتيها وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهن. |
7.6 The Committee also takes note of the anguish and distress caused to the author and her daughters by the disappearance of Maamar Ouaghlissi. | UN | 7-6 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بما سببه اختفاء معمّر وغليسي من معاناة لصاحبة البلاغ وابنتيها. |
The following year, Ms. Shin and her daughters were taken to Yodok prison camp allegedly because Mr. Oh had not returned to the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وفي العام التالي، أودعت السيدة شين وابنتيها في معسكر سجن يودوك، بدعوى أن السيد أو لم يرجع إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Furthermore, the failure of the prosecutor's office to ensure the right to permanent contact between the author and her daughters also has entailed a violation of article 17, paragraph 1, of the Covenant. | UN | يضاف إلى هذا أن عدم نجاح مكتب المدعي العام في ضمان حق الاتصال الدائم بين مقدمة البلاغ وابنتيها يعتبر أيضا انتهاكا للفقرة ١ من المادة ٧١، من العهد. |
18. As mentioned above, the Working Group had already considered a case relating to Ms. Shin and her two daughters in 1995. | UN | 18- كان الفريق العامل قد نظر سابقاً في قضية السيدة شين وابنتيها في عام 1995، على النحو المشار إليه أعلاه. |
The dreadful story of mother and her two daughters in Songpa district committing suicide shows the harsh reality of south Korea. | UN | والقصة المروعة لانتحار أم وابنتيها في مقاطعة سونغبا دليل على قسوة الحياة في كوريا الجنوبية. |
8. Ms. Shin and her two daughters were allegedly detained for the purpose of ensuring Mr. Oh's loyalty. | UN | 8- وتفيد المزاعم أنه تم احتجاز السيدة شين وابنتيها ضماناً لولاء السيد أوه. |
The source further asserts that there are no adequate or reasonable legal provisions that justify the detention of Ms. Shin and her two daughters, and that they are not remaining in DPRK of their own free will. | UN | ويؤكد المصدر أيضاً أنه لا توجد أية أحكام قانونية كافية أو معقولة تبرر احتجاز السيدة شين وابنتيها وأنهن لسن في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بمحض إرادتهن. |
34. Ms. Shin and her two daughters were allegedly detained for the purpose of ensuring Mr. Oh's loyalty. | UN | 34 - وقيل أنه جرى احتجاز السيدة شين وابنتيها من أجل ضمان ولاء السيد أو. |
The author concludes that the State party has violated article 2, paragraph 3, of the Covenant with regard to her husband, her daughters and herself. | UN | وتخلص صاحبة البلاغ إلى وقوع زوجها وابنتيها وهي شخصياً ضحايا انتهاك الدولة الطرف لأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
9. In 1986, 1988 and 1991, Mr. Oh received letters from Ms. Shin and their daughters along with audio tapes of their voices and their photos, reportedly taken in Yodok camp. | UN | 9- وفي الأعوام 1986 و1988 و1991، تلقى السيد أوه رسائل من السيدة شين وابنتيها وكذلك أشرطة سمعية لأصواتهن، بالإضافة إلى صورهن، يُدعى أنها أعدت في معسكر يودوك. |