ويكيبيديا

    "واتخاذ التدابير اللازمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and take the necessary measures
        
    • and measures to
        
    • and to take the necessary measures
        
    • and take measures
        
    • take measures to
        
    • and take necessary measures
        
    • and take the necessary steps
        
    • to take necessary measures
        
    • and to take measures
        
    • and taking measures
        
    • and take steps
        
    • taking measures to
        
    • taking the necessary measures
        
    • and measures for
        
    • as well as measures to
        
    The Act allows the police to enter a location where victims are at risk and take the necessary measures to protect them from perpetrators. UN ويسمح القانون للشرطة بدخول المكان الذي توجد فيه ضحية في خطر واتخاذ التدابير اللازمة لحماية الضحايا من الجناة.
    In countries that are in or just emerging from armed conflict, the emphasis may be on provision of basic school supplies and measures to re-open schools. UN وفي البلدان التي تمر بنزاعات مسلحة أو التي انتهت فيها النزاعات للتو، يمكن العناية أساسا بتوفير لوازم التعليم الأساسي واتخاذ التدابير اللازمة لإعادة فتح المدارس.
    Noting with appreciation the commitment of the countries concerned to do their utmost to facilitate the provision of assistance to the affected populations and to take the necessary measures in this regard, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التزام البلدان المعنية ببذل قصارى جهدها لتيسير تقديم المساعدة إلى السكان المتضررين واتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن،
    Scientists and administrators also need adequate parameters to study and take measures for marine environmental management. UN كما يحتاج العلماء والمدراء إلى معايير كافية لدراسة الإدارة البيئية البحرية واتخاذ التدابير اللازمة بشأنها.
    The international donor community should take measures to address these shortfalls as a matter of priority. UN وينبغي للجهات المانحة الدولية اعتبار هذه الثغرات إحدى أولوياتها واتخاذ التدابير اللازمة لسدها.
    It therefore invites Governments and local authorities to adopt policies and take necessary measures to meet the changing needs of indigenous peoples within the global process of the urban/rural dynamics and continuum. UN ومن ثم، فهو يدعو الحكومات والسلطات المحلية إلى اعتماد السياسات واتخاذ التدابير اللازمة للوفاء بالاحتياجات المتغيرة للشعوب الأصلية في سياق عملية التفاعل والتواصل بين الحضر والريف على الصعيد العالمي.
    The Boundary Commission decision provides an opportunity for both parties to move forward and take the necessary steps to assist the normalization of relations. UN وقرار لجنة الحدود يمنح البلدين فرصة للمضي قدما واتخاذ التدابير اللازمة للمساعدة على تطبيع العلاقات.
    In some cases, government agencies may collaborate with competition authorities to monitor the price fluctuations in basic goods sectors and to take necessary measures. UN وفي بعض الحالات، يمكن للوكالات الحكومية أن تتعاون مع سلطات المنافسة في رصد تذبذبات الأسعار في قطاعات السلع الأساسية واتخاذ التدابير اللازمة.
    The committee aims to increase public awareness of the values and roles of cooperatives and to take measures to further promote the development of cooperatives. UN وتهدف اللجنة إلى زيادة الوعي العام بقيم التعاونيات وأدوارها واتخاذ التدابير اللازمة لزيادة النهوض بتنمية التعاونيات.
    Any commission for missing persons should be independent and impartial, with the resources and authority to search for and identify all missing persons, regardless of affiliation, and take the necessary measures to support their families. UN وينبغي كذلك أن تتصف أية لجنة معنية بالمفقودين بالاستقلالية والنزاهة، وأن تُزود بالموارد والسلطة المناسبة التي تمكنها من البحث عن المفقودين والتعرف عليهم، بغض النظر عن انتمائهم، واتخاذ التدابير اللازمة لدعم أسرهم.
    UNAMI and OHCHR recommended all parties to the conflict to refrain from, and take the necessary measures to prevent and respond to, the displacement of the civilians. UN وأوصت بعثة الأمم المتحدة ومفوضية حقوق الإنسان جميع أطراف النزاع بالامتناع عن تشريد المدنيين واتخاذ التدابير اللازمة لمنع ذلك والاستجابة إليه.
    Finally, the Committee recommends that the State party establish an independent body to receive complaints of police violence or abuse and take the necessary measures to ensure the recruitment of persons belonging to minority groups into the police. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء هيئة مستقلة لتلقي الشكاوى المقدمة بشأن أعمال العنف أو الاعتداء من جانب الشرطة واتخاذ التدابير اللازمة لضمان توظيف أشخاص من المنتمين للأقليات في الشرطة.
    The Committee recommends that the State party implement integrated policies and programmes for the management of childhood illnesses and measures to improve child and maternal health. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سياسات وبرامج متكاملة لمعالجة أمراض الطفولة، واتخاذ التدابير اللازمة لتحسين صحة الطفل والأم.
    At present, these identified lands are being validated on the ground and measures to unlock these lands for actual release for housing are being identified. UN ويتم حالياً التحقق من سلامة هذه اﻷراضي التي تم تحديدها على الواقع واتخاذ التدابير اللازمة لﻹفراج عن هذه اﻷراضي من أجل تخصيصها فعلياً لﻹسكان.
    The new code requires judges, at all stages of the court proceedings, to investigate the allegations of violence used against individuals during their apprehension or in detention, and to take the necessary measures to ensure the safety of those concerned pursuant to the law. UN ويفرض القانون الجديد على القضاة، في جميع مراحل إجراءات المحكمة، التحقق من مزاعم العنف المستخدمة ضد الأفراد أثناء القبض عليهم أو المحتجزين، واتخاذ التدابير اللازمة لضمان سلامتهم وفقاً للقانون.
    The Working Conditions Decree requires employers to assess and evaluate the risks of psychosocial work-related stress, and to take the necessary measures. UN والمرسوم المتعلق بشروط العمل يقتضي من أرباب العمل تقدير وتقييم احتمالات تعرض العاملين للضغط النفسي الاجتماعي المرتبط بالعمل، واتخاذ التدابير اللازمة في ذلك الشأن.
    This Plan of Action must be the object of a continuous follow-up in order to evaluate its implementation and take measures in order to improve and update it. UN ويجب أن تخضع خطة العمل لعمليات متابعة مستمرة من أجل تقييم مدى تنفيذها واتخاذ التدابير اللازمة لتحسين التنفيذ وتحديثه.
    It therefore invites Governments and local authorities to adopt policies and take necessary measures to meet the changing needs of indigenous peoples within the global process of the urban/rural dynamics and continuum. UN ومن ثم، فهو يدعو الحكومات والسلطات المحلية إلى اعتماد السياسات واتخاذ التدابير اللازمة للوفاء بالاحتياجات المتغيرة للشعوب الأصلية في سياق عملية التفاعل والتواصل بين الحضر والريف على الصعيد العالمي.
    He encouraged the parties to make every effort to overcome obstacles and take the necessary steps to enable an environment conducive to serious engagement. UN وشجع الطرفين على بذل كل جهد ممكن للتغلب على العقبات واتخاذ التدابير اللازمة لتهيئة بيئة مواتية للمشاركة الجادة.
    It requires States parties to ensure that enforced disappearance constitutes an offence under national criminal law, and to take necessary measures to hold accountable those responsible for the crime, including superiors. UN وتُلزم الاتفاقية الدول الأطراف بأن تضمن اعتبار الاختفاء القسري جريمة يعاقب عليها القانون الجنائي الوطني، واتخاذ التدابير اللازمة لمحاسبة المسؤولين عن هذه الجريمة، بمن فيهم الرؤساء.
    They urged the organizations to provide ethics training to staff at both the headquarters and field levels, and to take measures to track the effectiveness of such programmes. UN وحثت تلك الوفود المنظمات على توفير التدريب على الأخلاقيات للموظفين على مستوى المقر والمستوى الميداني على السواء، واتخاذ التدابير اللازمة لتتبع فعالية هذه البرامج.
    The project is aimed at facilitating integration of non-EU nationals through raising awareness on the rights and duties of foreigners in Poland, and taking measures to prevent manifestations of discrimination and exploitation of migrants in the labour market. UN ويهدف المشروع إلى تسهيل اندماج الأفراد من غير مواطني الاتحاد الأوروبي من خلال رفع الوعي بحقوق وواجبات الأجانب في بولندا، واتخاذ التدابير اللازمة لمنع مظاهر التمييز واستغلال المهاجرين في سوق العمل.
    Speed up the implementation of the Rural Land Act and take steps to inform the public about its provisions. UN الإسراع في تنفيذ قانون العقارات الريفية واتخاذ التدابير اللازمة لضمان التعريف به
    Furthermore, parliaments can strengthen their oversight of the executive by, inter alia, decentralizing decision-making processes and taking the necessary measures to ensure that they remain independent of the executive. We should not fear debate. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للبرلمانات تعزيز رقابتها على السلطة التنفيذية بوسائل منها الأخذ باللامركزية في عمليات صنع القرار، واتخاذ التدابير اللازمة لكفالة أن تحافظ تلك العمليات على استقلاليتها عن السلطة التنفيذية.
    Increased technical capacity in the countries of the subregion to formulate risk reduction strategies and policies and measures for adaptation to climate change UN زيادة القدرات التقنية لدى بلدان المنطقة دون الإقليمية على صياغة استراتيجيات الحد من المخاطر ووضع السياسات واتخاذ التدابير اللازمة للتكيف مع آثار تغير المناخ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد