ويكيبيديا

    "واتخذت إجراءات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and took action
        
    • action was taken
        
    • action has been taken
        
    • action had been taken
        
    • actions have been taken
        
    • and taken action
        
    • measures were taken
        
    • and has taken action
        
    • and had taken action
        
    • proceedings were instituted
        
    • taken measures
        
    • and action taken
        
    • actions were undertaken
        
    • actions have been undertaken
        
    We acknowledge that, despite intensive debates in certain cases, the members of the Council were able to reach agreements and took action related to important decisions. UN ونعترف بأن الدول الأعضاء في المجلس تمكنت، مع إجراء المناقشات المكثفة في حالات معينة، من التوصل إلى اتفاقات واتخذت إجراءات متعلقة بمقررات هامة.
    The Committee held a general debate and took action on the item at the same meeting. UN وأجرت اللجنة مناقشة عامة بشأن هذا البند واتخذت إجراءات بشأنه في الجلسة نفسها.
    Follow-up action was taken in this respect by the Regional Bureaux concerned. UN واتخذت إجراءات متابعة في هذا الصدد من جانب المكتبين الإقليميين المعنيين.
    Four criminal cases involving illegal abortions were instituted in 1997 and legal action was taken against four persons. UN وأقيمت أربع قضايا جنائية تتعلق بإجراء عمليات إجهاض غير قانونية في عام ١٩٩٧ واتخذت إجراءات قانونية ضد أربعة أشخاص.
    Feedback from customers, including delegates, have been received and action has been taken accordingly. UN ووردت تعليقات من الزبائن، بمن فيهم أعضاء الوفود، واتخذت إجراءات طبقا لذلك.
    In 2006, 267 complaints had been received, and action had been taken on 210. UN وفي عام 2006، تلقت السلطة 267 شكوى واتخذت إجراءات بشأن 210 منها.
    actions have been taken to increase awareness through a publicity campaign, improve service provision to families through an agreement signed with the World Bank in 2006 and increase accessibility via the opening of more offices. UN واتخذت إجراءات لرفع درجة الوعي بتنظيم حملات دعاية وتحسين الخدمات المقدمة للأسر من خلال اتفاق أبرم مع البنك الدولي في عام 2006 وزيادة إمكانية الوصول إلى تلك الخدمات بافتتاح مزيد من المكاتب.
    In recent years, Nauru had made commitments and taken action to strengthen the protection of vulnerable groups. UN وقد تعهدت ناورو في السنوات الأخيرة بالتزامات واتخذت إجراءات لتعزيز حماية الفئات الضعيفة.
    The Office of Information and Communications Technology, the Department and the Umoja Office accepted the recommendation and took action to address the issue satisfactorily. UN وقد قبل مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والإدارة ومكتب أموجا التوصية واتخذت إجراءات لمعالجة المسألة معالجة مرضية.
    The Government immediately set up an inquiry committee, deployed extra security personnel in the area, arrested the perpetrators and took action against the negligent duty bearers. UN وأنشأت الحكومة فور ذلك لجنة تحقيق، ونشرت مزيداً من أفراد قوات الأمن في المنطقة، وألقت القبض على مرتكبي الهجمات، واتخذت إجراءات ضد المسؤولين المتهاونين.
    UNMISS accepted the recommendations and took action to develop standard operating procedures and also established a working committee to coordinate accommodation management activities and to prioritize and resolve issues. UN وقد قبلت البعثة التوصية واتخذت إجراءات لوضع إجراءات تشغيل موحدة كما أنشأت لجنة عاملة لتنسيق أنشطة إدارة أماكن الإيواء ووضع سلم لأولويات المسائل وحلها.
    At its forty-sixth session, held in July 2010, the Committee decided to register a new case as communication No. 25/2010 and took action on communication No. 18/2008. UN وفي دورتها السادسة والأربعين، المعقودة في تموز/يوليه 2010، قررت اللجنة تسجيل حالة جديدة في هيئة البلاغ رقم 25/2010، واتخذت إجراءات بشأن البلاغ رقم 18/2008.
    Appropriate action was taken to ensure that allocations not observed in the current period would be covered when normal activities resumed. UN واتخذت إجراءات مناسبة لكفالة القيام، عند استئناف اﻷنشطة العادية بتوزيع المخصصات التي لوحظ غيابها خلال الفترة الحالية.
    Similar action was taken on Persistent Organic Pollutants (POPs). UN واتخذت إجراءات مماثلة بشأن الملوثات العضوية المستديمة.
    One case was received after the volunteer had already finished his assignment and in 20 cases, disciplinary action was taken in line with UNV Conditions of Service. UN ووردت إحداها بعد أن كان إنهاء المتطوع قد أنهى مهامه، واتخذت إجراءات تأديبية بشأن 20 حالة وفقا لشروط الخدمة في برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    action has been taken for gender equality and empowerment of women but more radical progress is required. UN واتخذت إجراءات لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ولكن الحاجة تدعو إلى تحقيق مزيد من التقدم بشكل جذري.
    Where detainees had died as a result of torture, or had been killed deliberately by prison wardens, action had been taken. UN واتخذت إجراءات في الحالات التي توفي فيها المحتجزون نتيجة التعذيب أو قُتلوا عمدا من قبل حراس السجن.
    An action plan has been adopted and specific actions have been taken to change attitudes and behaviours within research circles where a disproportionate number of male researchers prevails. UN واعتمدت خطة عمل واتخذت إجراءات محددة لتغيير المواقف والسلوك داخل دوائر البحث التي يغلب فيها عدد الباحثين من الذكور.
    Israel has facilitated the entry of large quantities of humanitarian supplies and other products into Gaza and taken action to expand exports from the area. UN ويسرت إسرائيل دخول كميات كبيرة من الإمدادات الإنسانية وغيرها من المنتجات إلى قطاع غزة واتخذت إجراءات لتوسيع نطاق الصادرات من المنطقة.
    measures were taken to enhance the consolidated appeals process as a mechanism for programming and monitoring. UN واتخذت إجراءات لتعزيز عملية النداءات الموحدة بوصفها آلية للبرمجة والرصد.
    The Mission accepted the OIOS recommendations and has taken action to implement them. UN وقبلت البعثة بتوصيات المكتب، واتخذت إجراءات لتنفيذها.
    13. Argentina was also working to promote adoption of the regional instruments on enforced disappearance and prevention of violence against women, and had taken action to amend its domestic legislation pursuant to recommendations of the Inter-American Commission on Human Rights. UN ٣١ - وتعمل اﻷرجنتين أيضا على تعزيز اعتماد الصكوك اﻹقليمية المتعلقة بالاختفاء القهري وبمنع العنف ضد المرأة، واتخذت إجراءات لتعديل تشريعاتها الداخلية عملا بتوصيات لجنة حقوق اﻹنسان للبلدان اﻷمريكية.
    Criminal proceedings were instituted in two cases, according to article 242 of the Criminal Code for manufacturing and distribution of pornographic items. UN واتخذت إجراءات جنائية في حالتين، طبقا للمادة ٢٤٢ من القانون الجنائي للقيام بتصنيع وتوزيع المواد اﻹباحية.
    The State had enacted legislation and taken measures in that spirit. UN وقد سنت الدولة تشريعات، واتخذت إجراءات بهذه الروح.
    Moreover, the missing information was later provided to the Board along with the reasons for the omission and action taken so that this would not happen again. UN وفضلا عن ذلك، فقد جرى فيما بعد تقديم المعلومات المفضلة مع أسباب اﻹغفال واتخذت إجراءات ترمي إلى عدم معاودة ذلك.
    actions were undertaken to assist the Government in rehabilitating some stations of the country’s main agronomic research institute. UN واتخذت إجراءات لمساعدة الحكومة على إصلاح بعض المحطات التابعة ﻷكبر معهد في البلاد لبحوث الهندسة الزراعية.
    Major actions have been undertaken in the following areas: UN واتخذت إجراءات رئيسية في المجالات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد