In some cases, regional initiatives may be the best way to benefit from economies of scale and scope. | UN | وفي بعض الحالات، قد تكون المبادرات الإقليمية أفضل طريقة للاستفادة من الوفورات المحققة من كبر حجم الأعمال واتساع نطاقها. |
However, given the wide-ranging nature and scope of the activities these women are involved in, it is an impossible task to list them all. | UN | غير أنه من المستحيل سرد جميع الأنشطة التي تشارك فيها النساء بالنظر إلى طبيعتها واتساع نطاقها. |
Instead, the depth and breadth of the problem needed to be made visible through statistical presentations of disaggregated data. | UN | وبدلاً من ذلك، يلزم توضيح مدى عمق المشكلة واتساع نطاقها من خلال العروض الإحصائية للبيانات المصنفة. |
In particular, the Expert Group welcomes input from the Statistical Commission and the Committee of Experts on the level and breadth of invitation to the conference. | UN | وبوجه خاص، يرحّب فريق الخبراء بإسهام اللجنة الإحصائية ولجنة الخبراء بشأن مستوى الدعوة إلى المؤتمر واتساع نطاقها. |
The increased frequency, complexity and scale of natural disasters in recent years have resulted in enormous, tragic loss of life. | UN | لقد نتج عن زيادة وتيرة الكوارث الطبيعية في السنوات الأخيرة وتعقيدها واتساع نطاقها خسائر مأساوية هائلة في الأرواح. |
In recent years, the need for such a review has grown in the light of the proliferation and range of initiatives. | UN | وفي السنوات الأخيرة، ازدادت الحاجة إلى مثل هذا الاستعراض بسبب تشعب المبادرات واتساع نطاقها. |
Given the magnitude and extent of desertification in the country, Government future programmes will focus on arresting desertification by protecting desert prone areas, rehabilitating affected areas and institutionalizing drought-ameliorating measures. | UN | نظرا إلى حجم مشكلة التصحر واتساع نطاقها في البلد، ستركز البرامج الحكومية المقبلة على وقف التصحر بحماية المناطق المعرضة للتصحر، وإعادة تأهيل المناطق المتأثرة وإسباغ طابع مؤسسي على إجراءات تخفيف الجفاف. |
In some cases, the projects represent ongoing elements of the strategy that will result in institutional change, while others will be extended beyond 2017 owing to their complexity and scope. | UN | وفي بعض الحالات، تمثل المشاريعُ العناصرَ الحالية للاستراتيجية التي ستؤدي إلى إحداث تغييرات مؤسسية، فيما سيمدَّد أجل بعض العناصر الأخرى إلى ما بعد عام 2017 بالنظر إلى تعقدها واتساع نطاقها. |
The breakdown of governance in Somalia is not only in part responsible for the depth and scope of the famine but is also having severe consequences for the international community's ability to deliver humanitarian aid. | UN | وانهيار الحكم في الصومال ليس مسؤولا جزئيا فحسب عن شدة المجاعة واتساع نطاقها بل له أيضا عواقب شديدة على قدرة المجتمع الدولي على تقديم المعونة الإنسانية. |
It was noted that, although the number and scope of interventions had increased, the level of implementation in key areas was as yet not sufficient to achieve significant and measurable results in drug demand reduction. | UN | ولوحظ أن حجم التنفيذ في المجالات الأساسية لا يزال غير كاف لتحقيق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس في مجال خفض الطلب على المخدرات، على الرغم من زيادة عدد التدخلات واتساع نطاقها. |
The nature and scope of those issues require that they be addressed through a coordinated and sustained effort that CEB is well positioned to provide. | UN | وطبيعة هذه القضايا واتساع نطاقها يقتضي تناولها من خلال جهد منسق ومتواصل، وهو الجهد الذي يتمتع المجلس بقدرة متميزة على بذله. |
If, in spite of commitments made and efforts undertaken, the awaited results are late in coming, it is because of the diversity and scope of the problems. | UN | وإذا كانت النتائج المتوخاة تأخر تحقيقها، على الرغم من الالتزامات التي قطعناها والجهود التي نبذلها، فإن ذلك يرجع إلى تنوع المشاكل واتساع نطاقها. |
And third, armed attacks against the Coalition forces, Iraqi institutions and other civilian and international targets intensified in sophistication, scale and breadth, precipitating a sharp downturn in the overall security situation. | UN | وثالثا، فإن الهجمات ضد قوات التحالف، والمؤسسات العراقية وغيرها من الأهداف المدنية والدولية اشتدت حدتها من حيث تقدم وسائلها وحجمها واتساع نطاقها مما عجل بحدوث تدهور حاد في الحالة الأمنية بوجه عام. |
26. Although the number and breadth of interventions addressing violence against women and girls has increased in the last decade, there is a dearth of rigorous evaluation assessing their impact on women's lives. | UN | 26 - على الرغم من زيادة عدد التدخلات الرامية إلى التصدي للعنف ضد النساء والفتيات واتساع نطاقها في العقد الماضي، هناك ندرة في عمليات التقييم الدقيقة لآثار تلك التدخلات على حياة المرأة. |
99. The U.S. stands out in terms of the sophistication and breadth of its anti-trafficking efforts. | UN | 99- وتحتل الولايات المتحدة مكانة بارزة على صعيد تطور الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار واتساع نطاقها. |
The relevance of this cooperation has multiplied with the increase in the number and scale of natural disasters and their impact in recent years. | UN | وقد تضاعفت أهمية هذا التعاون مع تزايد عدد الكوارث الطبيعية واتساع نطاقها وتعاظم أثرها خلال السنوات الأخيرة. |
The enormity and scale of the problem called for comprehensive assistance, including the provision of requisite technical equipment in the fight against drugs. | UN | واقتضت ضخامة المشكلة واتساع نطاقها تقديم مساعدة شاملة، بما في ذلك توفير المعدات التقنية اللازمة لمكافحة المخدرات. |
To draw attention to some common themes, the League will highlight cases from our national Sections that exemplify the complexity and range of challenges facing rural women. | UN | ولتوجيه الانتباه إلى بعض المواضيع المشتركة، ستسلط الرابطة الضوء على حالات واردة من فروعنا الوطنية تجسد تعقد التحديات التي تواجهها المرأة الريفية واتساع نطاقها. |
24. In the ECE region, the severity and extent of the crisis has required enhanced cooperation among the ECE member countries. | UN | 24 - وفي منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، اقتضت حدة الأزمة واتساع نطاقها تعزيز التعاون فيما بين البلدان الأعضاء في اللجنة. |
To ensure that the network could continue to function and expand as external support was withdrawn, an action plan was drawn up through which practices and procedures could be reinforced. | UN | ولضمان استمرار عمل الشبكة واتساع نطاقها عند سحب الدعم الخارجي، وضعت خطة عمل يمكن من خلالها تعزيز الممارسات واﻹجراءات. |
Particularly disturbing is the fact that this phenomenon has spread and expanded into several regions of the world. | UN | وما يدعو إلى القلق بشكل خاص انتشار هذه الظاهرة واتساع نطاقها في مناطق عدة من العالم. |
The survey findings show that the range of activities is quite wide and the scope quite diverse. | UN | وتدل نتائج الدراسة على تنوع الأنشطة واتساع نطاقها إلى حد كبير. |
However, the subjective character of many defamation laws, their overly broad scope and their application within criminal law have turned them into a powerful mechanisms to stifle investigative journalism and silent criticism. | UN | غير أن الطابع الذاتي لكثير من قوانين التشهير، واتساع نطاقها الزائد عن الحد، وتطبيقها في إطار القانون الجنائي، قد حولتها إلى آليات تسلطية تعمل على كبت الصحافة التحقيقية وتكتيم الانتقاد. |