Measures have been taken to ensure a sufficient supply of interpreters and an increased level of competence. | UN | واتُّخذت تدابير لكفالة وجود عرض كافٍ من المترجمين الفوريين وزيادة مستوى الكفاءة. |
Extensive measures have been taken to improve suicide prevention and to deal with acute illnesses among prison inmates. | UN | واتُّخذت تدابير واسعة لتحسين سبل منع الانتحار ومعالجة الأمراض الحادة بين نزلاء السجون. |
Measures have been taken to correct macroeconomic imbalances with the help of the International Monetary Fund. | UN | واتُّخذت التدابير لتصحيح أوجه الاختلال في الاقتصاد الكلي بمساعدة صندوق النقد الدولي. |
Steps were taken to tackle the problem of reoffending criminals. | UN | واتُّخذت خطوات لمعالجة مشكلة معاودي الإجرام. |
Additional editorial measures were taken to facilitate the use of the available tools for sharing knowledge. | UN | واتُّخذت تدابير تحريرية إضافية لتسهيل استخدام الأدوات المتاحة من أجل تبادل المعارف. |
An important step was taken in 2005 when the first female Member of Parliament was elected. | UN | واتُّخذت في عام 2005 خطوة هامة عندما انتُخبت أول امرأة عضواً في البرلمان. |
In accordance with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women, measures had been taken to combat violence against women. | UN | واتُّخذت تدابير لمكافحة العنف ضد المرأة تمشياً مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Also, important steps have been taken towards mainstreaming policy and rendering it structural. | UN | واتُّخذت أيضا خطوات مهمة لجعل هذه السياسة متكاملة وهيكلية. |
Rwandan women have heeded this call, and actions have been taken from this perspective. | UN | وقد سمعت المرأة الرواندية النداء، واتُّخذت تدابير في هذا السياق. |
Initial steps of the prosecution process have been taken with respect to a few persons, including the former Minister of the Interior. | UN | واتُّخذت الخطوات الأولية من عملية المحاكمة بخصوص عدد قليل من الأشخاص، منهم وزير الداخلية السابق. |
Measures have been taken to identify clearly the vehicles of the Secretariat for Public Security. | UN | واتُّخذت تدابير تتيح التعرف بوضوح على مركبات أمانة الأمن العام. |
Each of these risks has been carefully monitored, and actions have been taken to mitigate them. | UN | وقد تم رصد كل هذه المخاطر بدقّة واتُّخذت إجراءات للتخفيف من حدتها. |
Within ECA, a policy has been drafted on the employment of persons with disabilities and measures have been taken to make the working environment disability-friendly. | UN | وداخل اللجنة، تمت صياغة سياسة عامة بشأن تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة، واتُّخذت تدابير لجعل بيئة العمل ملائمة لهم. |
Steps were taken to commercialize viable socially owned enterprises. | UN | واتُّخذت خطوات للاستغلال التجاري للمشاريع الصالحة التابعة للقطاع العام. |
However, solutions were quickly identified, and steps were taken to address the issue. | UN | إلا أنه تم التوصل بسرعة إلى حلول واتُّخذت تدابير لمعالجة هذه المشكلة. |
Different measures were taken to make the investigation and prosecution of offenders very effective. | UN | واتُّخذت تدابير مختلفة لجعل التحقيق مع المخالفين ومقاضاتهم فعالين للغاية. |
Investigation activities were being carried out with the aim of identifying those responsible, and active measures were taken to elucidate the crime. | UN | وكانت أنشطة التحقيق تُجرى بهدف تحديد هوية المسؤولين، واتُّخذت تدابير فعالة لاستيضاح ملابسات الجريمة. |
Victims received medical aid and counselling and legal action was taken against perpetrators. | UN | وتلقى الضحايا المساعدة الطبية والنصح واتُّخذت إجراءات قانونية ضد الجناة. |
Action was taken to implement the recommendations of the evaluation, including the development of a comprehensive strategy regarding capacity development. | UN | واتُّخذت إجراءات لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن التقييم، بما في ذلك بوضع استراتيجية شاملة لتطوير القدرات. |
Equality was guaranteed under the Constitution, and several innovative measures had been taken to promote women in the public sphere and judicial system. | UN | والمساواة مكفولة بموجب الدستور، واتُّخذت عدة تدابير خلاقة لتعزيز دور المرأة في المجال العام والنظام القضائي. |
Punitive action has been taken against recruiters who contravene military recruitment regulations. | UN | واتُّخذت إجراءات عقابية بحق من يجندون أشخاصا بالمخالفة الأنظمة التجنيد العسكري. |
Several initiatives were undertaken in the English-speaking Caribbean, such as the National Plan for Healthy Ageing in the Bahamas. | UN | واتُّخذت عدة مبادرات في بلدان كاريبية ناطقة بالإنكليزية، مثل الخطة الوطنية للصحة في الشيخوخة، في جزر البهاما. |
Joint actions have been undertaken to provide humanitarian aid to child victims and create conditions for their social and psychological rehabilitation; | UN | واتُّخذت إجراءات مشتركة لتقديم المساعدة الإنسانية إلى الأطفال الضحايا وتهيئة الظروف الملائمة لإعادة تأهيلهم الاجتماعي والنفسي؛ |