ويكيبيديا

    "واتُّخذت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • have been taken
        
    • were taken
        
    • was taken
        
    • had been taken
        
    • has been taken
        
    • were undertaken
        
    • have been undertaken
        
    • taken to
        
    Measures have been taken to ensure a sufficient supply of interpreters and an increased level of competence. UN واتُّخذت تدابير لكفالة وجود عرض كافٍ من المترجمين الفوريين وزيادة مستوى الكفاءة.
    Extensive measures have been taken to improve suicide prevention and to deal with acute illnesses among prison inmates. UN واتُّخذت تدابير واسعة لتحسين سبل منع الانتحار ومعالجة الأمراض الحادة بين نزلاء السجون.
    Measures have been taken to correct macroeconomic imbalances with the help of the International Monetary Fund. UN واتُّخذت التدابير لتصحيح أوجه الاختلال في الاقتصاد الكلي بمساعدة صندوق النقد الدولي.
    Steps were taken to tackle the problem of reoffending criminals. UN واتُّخذت خطوات لمعالجة مشكلة معاودي الإجرام.
    Additional editorial measures were taken to facilitate the use of the available tools for sharing knowledge. UN واتُّخذت تدابير تحريرية إضافية لتسهيل استخدام الأدوات المتاحة من أجل تبادل المعارف.
    An important step was taken in 2005 when the first female Member of Parliament was elected. UN واتُّخذت في عام 2005 خطوة هامة عندما انتُخبت أول امرأة عضواً في البرلمان.
    In accordance with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women, measures had been taken to combat violence against women. UN واتُّخذت تدابير لمكافحة العنف ضد المرأة تمشياً مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Also, important steps have been taken towards mainstreaming policy and rendering it structural. UN واتُّخذت أيضا خطوات مهمة لجعل هذه السياسة متكاملة وهيكلية.
    Rwandan women have heeded this call, and actions have been taken from this perspective. UN وقد سمعت المرأة الرواندية النداء، واتُّخذت تدابير في هذا السياق.
    Initial steps of the prosecution process have been taken with respect to a few persons, including the former Minister of the Interior. UN واتُّخذت الخطوات الأولية من عملية المحاكمة بخصوص عدد قليل من الأشخاص، منهم وزير الداخلية السابق.
    Measures have been taken to identify clearly the vehicles of the Secretariat for Public Security. UN واتُّخذت تدابير تتيح التعرف بوضوح على مركبات أمانة الأمن العام.
    Each of these risks has been carefully monitored, and actions have been taken to mitigate them. UN وقد تم رصد كل هذه المخاطر بدقّة واتُّخذت إجراءات للتخفيف من حدتها.
    Within ECA, a policy has been drafted on the employment of persons with disabilities and measures have been taken to make the working environment disability-friendly. UN وداخل اللجنة، تمت صياغة سياسة عامة بشأن تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة، واتُّخذت تدابير لجعل بيئة العمل ملائمة لهم.
    Steps were taken to commercialize viable socially owned enterprises. UN واتُّخذت خطوات للاستغلال التجاري للمشاريع الصالحة التابعة للقطاع العام.
    However, solutions were quickly identified, and steps were taken to address the issue. UN إلا أنه تم التوصل بسرعة إلى حلول واتُّخذت تدابير لمعالجة هذه المشكلة.
    Different measures were taken to make the investigation and prosecution of offenders very effective. UN واتُّخذت تدابير مختلفة لجعل التحقيق مع المخالفين ومقاضاتهم فعالين للغاية.
    Investigation activities were being carried out with the aim of identifying those responsible, and active measures were taken to elucidate the crime. UN وكانت أنشطة التحقيق تُجرى بهدف تحديد هوية المسؤولين، واتُّخذت تدابير فعالة لاستيضاح ملابسات الجريمة.
    Victims received medical aid and counselling and legal action was taken against perpetrators. UN وتلقى الضحايا المساعدة الطبية والنصح واتُّخذت إجراءات قانونية ضد الجناة.
    Action was taken to implement the recommendations of the evaluation, including the development of a comprehensive strategy regarding capacity development. UN واتُّخذت إجراءات لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن التقييم، بما في ذلك بوضع استراتيجية شاملة لتطوير القدرات.
    Equality was guaranteed under the Constitution, and several innovative measures had been taken to promote women in the public sphere and judicial system. UN والمساواة مكفولة بموجب الدستور، واتُّخذت عدة تدابير خلاقة لتعزيز دور المرأة في المجال العام والنظام القضائي.
    Punitive action has been taken against recruiters who contravene military recruitment regulations. UN واتُّخذت إجراءات عقابية بحق من يجندون أشخاصا بالمخالفة الأنظمة التجنيد العسكري.
    Several initiatives were undertaken in the English-speaking Caribbean, such as the National Plan for Healthy Ageing in the Bahamas. UN واتُّخذت عدة مبادرات في بلدان كاريبية ناطقة بالإنكليزية، مثل الخطة الوطنية للصحة في الشيخوخة، في جزر البهاما.
    Joint actions have been undertaken to provide humanitarian aid to child victims and create conditions for their social and psychological rehabilitation; UN واتُّخذت إجراءات مشتركة لتقديم المساعدة الإنسانية إلى الأطفال الضحايا وتهيئة الظروف الملائمة لإعادة تأهيلهم الاجتماعي والنفسي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد