We must therefore have full confidence that the Court will perform its duty in an exemplary fashion without any special directives. | UN | ويجب علينا لذلك أن نثق كل الثقة بأن المحكمة سوف تؤدي واجبها على نحو نموذجي بدون أي توجيهات خاصة. |
its duty is to preserve its role, which is to state the law, clearly and independently. | UN | ويتمثل واجبها في الحفاظ على دورها وهو أن تُقّر القانون بصورة واضحة ومستقلة. |
It was moreover unclear how that right could impinge on the right of States to self-defence and on their duty to maintain international peace and security. | UN | وإضافة إلى ذلك لم تتضح كيفية تعارض هذا الحق مع حق الدول في الدفاع عن النفس، ومع واجبها في حفظ السلم والأمن الدوليين. |
The authorities have also failed in their duty to provide the victim with effective access to the investigation. | UN | كما قصّرت السلطات في واجبها المتمثل في تمكين الضحية من الوصول إلى التحقيق على نحو فعال. |
A dualist system would not absolve Switzerland from its obligation to live up to its international commitments. | UN | فالنظام الثنائي لا يعفي سويسرا من واجبها بأن ترقى إلى مستوى التزاماتها الدولية. |
Countries should feel an obligation to respect the Truce, because it holds true to the idea that we can coexist without the need for discrimination and fighting. | UN | ينبغي للبلدان أن تستشعر واجبها في احترام الهدنة لأنها تؤكد فكرة إمكانية التعايش دون حاجة للتفرقة أو العراك. |
It has also failed in its duty to carry out an investigation in respect of the victim. | UN | كما أنها لم تؤد واجبها للتحقيق بشأن الضحية. |
Thus it is generally deemed to be its duty to receive him if he seeks access to its territory. | UN | وبالتالي، عادة ما يعتبر من واجبها استقباله إذا سعى إلى دخول إقليمها. |
He submits that the fact that he is not a Romanian citizen does not shield the State party from its duty to protect him. | UN | ويدفع أيضاً بأن عدم كونه مواطناً رومانياً لا يعفي الدولة الطرف من واجبها تقديم الحماية له. |
He submits that the fact that he is not a Romanian citizen does not shield the State party from its duty to protect him. | UN | ويدفع أيضاً بأن عدم كونه مواطناً رومانياً لا يعفي الدولة الطرف من واجبها تقديم الحماية له. |
The Government considered that it was its duty to persuade all citizens to join the mainstream. | UN | واستطرد فقال إن الحكومة تعتبر أن من واجبها حث المواطنين على الانضمام لتيار التوجّه العام. |
For this reason, the Foundation takes it as its duty to preach the true teachings of Islam and its support for women's rights to equality and personal development. | UN | ولهذا ترى المؤسسة أن من واجبها أن تدعو إلى تعاليم الإسلام الصحيحة وتؤيّد حقوق المرأة في المساواة والنمو الشخصي. |
The authorities have also failed in their duty to provide the victim with effective access to the investigation. | UN | كما قصّرت السلطات في واجبها المتمثل في تمكين الضحية من الوصول إلى التحقيق على نحو فعال. |
In such cases, the authorized State was exercising a right, not an obligation or a duty, to take action. | UN | وفي هذه الحالات فإن الدولة المأذون لها تمارس حقها في التصرف، لا التزامها أو واجبها في ذلك. |
For example, parties may not contract out of their duty to take reasonable care of the encumbered assets. | UN | فمثلا، لا يجوز للأطراف أن تحل أنفسها من واجبها المتعلق بالعناية على نحو معقول بالموجودات المرهونة. |
If it has, the State will set a more ambitious benchmark for the next five-year period, consistent with its obligation to realize progressively the right to health. | UN | وفي حالة بلوغ الهدف، تُحدد الدولة معياراً مرجعياً أكثر طموحاً لفترة السنوات الخمس التالية ينسجم مع واجبها المتمثل في الإعمال التدريجي للحق في الصحة. |
UNHCR deemed that it has a moral obligation to effect these payments and the payments are in the interest of the organization. | UN | ورأت المفوضية أن من واجبها الأخلاقي دفع هذه المبالغ وأن ذلك في مصلحة المنظمة. |
Article 2, paragraph 3, stipulates the respective right and duty of States to formulate appropriate national development policies for the achievement of that aim. | UN | كما تنص الفقرة 3 من المادة 2، على أنه من حق الدول ومن واجبها وضع سياسات إنمائية وطنية ملائمة لبلوغ هذا الهدف. |
Israel has the right and the duty to safeguard the lives, the security and the well-being of its citizens. | UN | كما أن من حق إسرائيل ومن واجبها حماية أرواح مواطنيها وأمنهم ورفاههم. |
It also emphasized the responsibility of States, as well as their obligation to end impunity and to prosecute those responsible for serious violations. | UN | وشدد أيضا على مسؤولية الدول، وكذلك واجبها أن تنهي الإفلات من العقاب وتحاكم المسؤولين عن ارتكاب الانتهاكات الجسيمة. |
In this regard, UNAMSIL was obliged to call for restraint in order to build confidence and to allow a political dialogue to start. | UN | وفي هذا الصدد، وجدت البعثة من واجبها توجيه نداء لضبط النفس سعيا إلى بناء الثقة وفسح المجال أمام البدء بحوار سياسي. |
The judge ordered his detention without regard for her duty of respect for thoroughness and reasoned argument. | UN | وأمرت القاضية باحتجازه ناسية أن من واجبها احترام الشمول والتعليل. |
I think maybe Dawn should do her homework at home. | Open Subtitles | أعتقد بأن داون عليها عمل واجبها بمفردها في المنزل |
She's here doing her job, and her job is waiting for me | Open Subtitles | إنها هنا تؤدي واجبها وواجبها هو إنتظاري لأقرّر متى ستتزوجها |
You got to make it look like she died in the line of duty, like, gang crossfire or something. | Open Subtitles | عليكِ التأكد من أنها ماتت وهي تؤدي واجبها كتبادل اطلاق النار لعصابة أو شيئاً من هذا القبيل |
It's really important that Dawn finishes her schoolwork. | Open Subtitles | من المهم جداً لداون أن تنهي واجبها |