ويكيبيديا

    "واجب المنع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • duty of prevention
        
    • duty to prevent
        
    • obligation of prevention
        
    One of them referred to the various obligations involved in the duty of prevention in a slightly different and more elaborate manner. UN وقد أشار أحدهم إلى مختلف الالتزامات التي ينطوي عليها واجب المنع بطريقة مختلفة اختلافا طفيفا وعلى درجة أكبر من التفصيل.
    It is also now a criminal offence to be an accessory to a breach of the duty of prevention. UN وأصبح الآن فعلاً إجراميّاً أن سكون المرء شريكاً في خرق واجب المنع.
    The United Kingdom supports the formulation of the general duty of prevention in article 3, and considers it to reflect existing international law. UN وتؤيد المملكة المتحدة صياغة واجب المنع العام المنصوص عليه في المادة 3 وترى أنه يعبر عن القانون الدولي الحالي.
    The draft articles focus only on the duty of prevention and due diligence in a limited context. UN ولكن لا تركز مشاريع المواد سوى على واجب المنع والعناية الواجبة في سياق محدود.
    122. The Court made clear that the duty to investigate, like the duty to prevent, is not breached merely because the investigation does not produce a satisfactory result. UN 122 - وأوضحت المحكمة أن واجب التحقيق، على غرار واجب المنع لا يتم الإخلال به لمجرد أن التحقيق لم يفض إلى نتيجة مرضية.
    43. As the duty of prevention was treated as an obligation of conduct, failure to comply without causing any damage would not entail liability. UN ٤٣ - وبما أن واجب المنع يعامل على أنه التزام سلوك، فإن عدم الامتثال دون التسبب بأي ضرر لا تترتب عليه مسؤولية.
    This was followed by an analysis of the procedural and substantive obligations which the general duty of prevention entailed. UN وتلا ذلك تحليل للالتزامات اﻹجرائية والفنية التي تترتب على واجب المنع العام.
    The purpose of such review was to ascertain whether the principles of procedure and content of the duty of prevention were appropriately reflected in the text. UN وكان الغرض من هذا الاستعراض التأكد من أن النص يعبر بشكل مناسب عن المبادئ المتعلقة باﻹجراءات وبمضمون واجب المنع.
    Such efforts are recognized to be in the common interest of all States in developing uniform international standards regulating and implementing the duty of prevention. UN وقد تم اﻹقرار بأن هذه الجهود ذات فائدة مشتركة بالنسبة لجميع الدول في وضع معايير دولية موحدة لتنظيم وإعمال واجب المنع.
    65. The European Court of Human Rights has also framed the duty of prevention as one of due diligence. UN 65 - وصاغت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أيضا واجب المنع باعتباره واجب بذل عناية.
    Codifying the content and scope of the duty of prevention, however, gave rise to problems as complex as those relating to international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law, the codification of which had been postponed. UN على أنه أضاف أن تدوين محتوى ونطاق واجب المنع يثير مشاكل لا تقل تعقيدا عن المشاكل المتصلة بالمسؤولية الدولية عن الآثار الضارة الناتجة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، التي أُجِّل تدوينها.
    14. The duty of prevention was one of conduct, not result. UN 14 - ومضى قائلا إن واجب المنع واجب يتصل بالسلوك لا بالنتائج.
    However, while it sees value in the development of a duty of consultation and the concept of equitable balancing of interests, it is concerned that, as currently drafted, articles 11 and 12 may have the effect of undermining the general duty of prevention. UN ولكن رغم أنها ترى فائدة في تطوير واجب المشاورات ومفهوم إقامة توازن عادل للمصالح، يساورها القلق من أن مشروعي المادتين 11 و 12، بصيغتهما الحالية، قد يضعفا واجب المنع العام.
    As regards the substance of the consultations, the United Kingdom assumes that the purpose is not to detract from the State of origin's duty of prevention in article 3, but rather to discuss a mutually acceptable choice of measures to give effect to that duty. UN وفيما يتعلق بجوهر المشاورت، تفترض المملكة المتحدة أن الغرض منها ليس إنقاص واجب المنع الملقى على عاتق الدولة المصدر بموجب المادة 3 وإنما انتقاء الأطراف تدابير مقبولة لإنفاذ هذا الواجب.
    Further, the Commission also noted that States were engaged in continuously evolving mutually beneficial schemes in the areas of capacity-building, transfer of technology and financial resources. Such efforts were recognized to be in the common interests of all States in developing uniform international standards regulating and implementing the duty of prevention. UN وفضلا عن ذلك، أشارت اللجنة إلى أن الدول تشارك في أنظمة دائمة التطور وذات نفع متبادل في مجالات بناء القدرات ونقل التكنولوجيا والموارد المالية، من منطلق التسليم بأن مثل هذه الجهود تعود بالفائدة على جميع الدول في تطوير معايير دولية موحدة لتنظيم وتنفيذ واجب المنع.
    Any question concerning implementation or enforcement of the duty of prevention would necessarily have to deal with the content of the obligation and hence the degree of diligence which should be observed by States. UN وأية مسألة تتعلق بتنفيذ أو انفاذ واجب المنع تتناول بالضرورة مضمون المنع وبالتالي درجة العناية التي ينبغي على الدول بذلها.
    Furthermore, while he agreed that the duty of prevention was an obligation of conduct, it was important to remember that within the normal framework of State responsibility, consequences could nevertheless stem from the breach of such an obligation. UN وفضلا عن ذلك، ففي حين أنه يتفق على أن واجب المنع هو التزام بسلوك، إلا أن من المهم أن نتذكر بأنه داخل اﻹطار العادي لمسؤولية الدول، يمكن أن تنشأ مع ذلك نتائج عن اﻹخلال بهذا الالتزام.
    He recalled that the principle of prevention had been set out in various multilateral instruments and that the duty of prevention had been embodied in the Rio Declaration and confirmed by the International Court of Justice. UN وأشار إلى أن مبدأ المنع منصوص عليه في شتى الصكوك المتعددة اﻷطراف وأن واجب المنع مجسد في إعلان ريو وأكدته محكمة العدل الدولية.
    At first glance, the draft articles on prevention seemed to him to be well conceived, since they were aimed at emphasizing the duty of prevention and striking a fair balance between the interests of the States concerned. UN وقال إن مشاريع المواد تبدو في نظره، ﻷول وهلة، جيدة اﻹعداد؛ إذ أنها ترمي إلى تأكيد واجب المنع وتحقيق توازن عادل بين مصالح الدول المعنية.
    17. The Appeals Chamber in Halilovic also discussed the superior's " duty to prevent " and indicated that the general duty of commanders to take the necessary and reasonable measures is well rooted in customary international law and stems from their position of authority. UN 17- وبحثت دائرة الاستئناف أيضاً في قضية خليلوفيتش " واجب المنع " الملقى على عاتق الرئيس وأشارت إلى أن الواجب العام الذي يقع على عاتق القادة باتخاذ التدابير اللازمة والمعقولة راسخ في القانون الدولي العرفي وأنه مستمد من موقع السلطة التي يمارسونها.
    The " duty to prevent " together with the questionable " responsibility to protect " continue to erode the principle of State sovereignty and to promote intervention as a legal norm and principle in international relations. UN إن " واجب المنع " يضاف إلى " مسؤولية الحماية " ، محل التساؤل، بغرض مواصلة الانتقاص من مبدأ سيادة الدول والترويج للتدخل بوصفه قاعدة ومبدأ قانونيين في العلاقات الدولية.
    161. It was argued that the duty of prevention should be regarded as an obligation of conduct and that failure to comply with the obligation of prevention would therefore entail State responsibility. UN 161 - جاء في رأي آخر أن واجب المنع ينبغي أن يعتبر التزاما من التزامات السلوك، وأن عدم الامتثال للالتزام بالمنع يستتبع بالتالي مسؤولية الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد