Substantive issues: Arrest and detention of two human rights defenders | UN | المسائل الموضوعية: إلقاء القبض على مدافعين اثنين عن حقوق الإنسان واحتجازهما |
Consequently, the Government refutes the allegation by the source that it is responsible for breaches of the human rights of Mr. Yusuf and Mr. Ahmed in acquiescing in their arrest and detention by the Governments of Djibouti and of the United States. | UN | وبالتالي فإن الحكومة ترفض زعم المصدر أنها مسؤولة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي تعرض لها السيد يوسف والسيد أحمد بالموافقة على اعتقالهما واحتجازهما من جانب حكومتي جيبوتي والولايات المتحدة. |
However, the Government has not provided enough information on the circumstances of the arrest and detention of these two investigators nor has given detailed response to the different allegations from the source. | UN | بيد أن الحكومة لم تقدم معلومات كافية عن ظروف إلقاء القبض على هذين المحقِّقين واحتجازهما كما لم تقدم رداً مفصَّلا على الادعاءات المختلفة الواردة من المصْدر. |
They were interrogated and detained overnight in Morphou. | UN | وتم استجوابهما واحتجازهما طوال الليل في مورفو. |
Following their interrogation they were arrested and detained by the judicial authorities and imprisoned on 12 March 1999. | UN | وبعد استجوابهما قامت السلطات القضائية باعتقالهما واحتجازهما وسجنهما في 12 آذار/مارس 1999. |
Their secret detention, ill-treatment and the appalling conditions in which they were detained together and separately constitute a violation of articles 7 and 10 of the Covenant. | UN | والأعمال المتمثلة في اعتقالهما في مكان سري وإساءة معاملتهما واحتجازهما في ظروف سيئة تشكل مجتمعةً ومنفصلةً انتهاكاً للمادتين 7 و10 من العهد. |
Concerns were expressed that their arrest and detention was directly related to their work in defence of human rights, and about the risks faced by other members of the campaign. | UN | وجرى الإعراب عن القلق لأن القبض عليهما واحتجازهما يرتبط مباشرة بعملهما دفاعاً عن حقوق الإنسان، والقلق بشأن المخاطر التي تواجهها عضوات الحملة الأخريات. |
6. According to the information received, Mr. Salim and Mr. Omar have been unable to contest the legality of their arrest and detention. | UN | 6- ووفقاً للمعلومات المتلقاة، لم يتمكن السيد سليم والسيد عمر من الاعتراض على قانونية اعتقالهما واحتجازهما. |
The European Union is also concerned at the circumstances of the arrest and detention of Mukhtabar Tojibaeva and Saidjahon Zainabitdinov, and seeks clarification of the charges against them and of their well-being. | UN | ويساور الاتحاد الأوروبي قلـق أيضا إزاء ظروف اعتقال مختبـر توجيبايـيـف وسيـدجاهون زينـابيتـدينـوف واحتجازهما ويطلب توضيحا بشـأن التـُّـهم الموجهة ضدهما وبشأن سلامتهما. |
According to the information received from the Government, reported statements to the contrary by the two Swiss police officers involved were obtained by compulsion following their harassment and detention upon arrival in Banjul, an incident over which the Swiss Government later made a formal complaint to the Gambian Government. | UN | وأفادت المعلومات الواردة من الحكومة بأن البيانات التي تشير إلى عكس ذلك والتي أدلى بها الشرطيان السويسريان المعنيان كانت نتيجة إجبارهما على ذلك عقب مضايقتهما واحتجازهما لدى وصولهما إلى بانجول، وهي حادثة قدمت الحكومة السويسرية بشأنها فيما بعد شكوى رسمية إلى الحكومة الغامبية. |
On 15 November 1994 the Government replied that Selim Sadak and Sedat Yertas had not been subjected to torture or ill-treatment during detention and that legal procedures were followed in their interrogation and detention. | UN | ٢٠٨- في ٥١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ ردت الحكومة بأن سليم صادق وسيدات يورتاش لم يتعرضا للتعذيب أو سوء المعاملة خلال فترة احتجازهما وأن الاجراءات القانونية اتُبعت في استجوابهما واحتجازهما. |
Their arrest and detention was reportedly arbitrary and related to their protests against human rights violations committed by security forces and State authorities. | UN | وأفادت التقارير أنه تم اعتقالهما واحتجازهما بصورة تعسفية، وأن ذلك يتعلق باحتجاجهما على انتهاكات حقوق الإنسان التي اقترفتها قوات الأمن وسلطات الدولة . |
(e) declare that the boarding and detention of the M/V Louisa and Gemini III was unlawful; | UN | (هـ) إعلان أن الصعود على متن السفينتين Louisa و Gemini III واحتجازهما غير قانونيين؛ |
7.3 The authors claim that the alleged victims' rights under article 9, paragraphs 1 and 2, were violated, as they were unlawfully arrested and detained for long periods of time without being formally charged. | UN | 7-3 وتدّعي صاحبتا البلاغين أن حقوق الضحيتين المزعومتين بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 9 قد انتُهكت، نظراً إلى تعرضهما للاعتقال غير المشروع واحتجازهما لفترات طويلة دون أن توجه إليهم تهم رسمية. |
7.3 The authors claim that the alleged victims' rights under article 9, paragraphs 1 and 2, were violated, as they were unlawfully arrested and detained for long periods of time without being formally charged. | UN | 7-3 وتدّعي صاحبتا البلاغين أن حقوق الضحيتين المزعومتين بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 9 قد انتُهكت، نظراً إلى تعرضهما للاعتقال غير المشروع واحتجازهما لفترات طويلة دون أن توجه إليهم تهم رسمية. |
(a) Robert Azibola and Uche Okwukwu, lawyers of 19 Ogoni activists who had been detained since July 1994, had reportedly been arrested and detained on 3 August 1996. | UN | )أ( تفيـد التقاريـر بأن روبـرت أزيبولا وأوشـي أوكووكوو، وهمـا محاميان للناشطين اﻷوغوني اﻟ ١٩ المحتجزين منذ تموز/يوليه ١٩٩٤، قد تم توقيفهما واحتجازهما في ٣ آب/أغسطس ١٩٩٦. |
5.3 Having regard to the complaint of a violation of article 9 of the Covenant, the Committee notes that Judges René Sibu Matubuka and Benoît Malu Malu were arbitrarily arrested and detained from 18 to 22 December 1998 in an illegal detention centre belonging to the Task Force for Presidential Security. | UN | 5-3 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 9 من العهد، تلاحظ اللجنة أنه تم إلقاء القبض على القاضيين ريني سيبو ماتوبوكا وبينوا مالومالو واحتجازهما تعسفا في الفترة من 18 إلى 22 كانون الأول/ديسمبر 1998 في مركز اعتقال غير شرعي تابع للفريق الخاص بالأمن الرئاسي. |
In N'Djamena, two human rights defenders of the local NGO Ligue tchadienne des droits de l'homme were reportedly arbitrarily arrested on 6 March and detained incommunicado by members of the National Security Agency. | UN | وفي نجامينا، أفادت التقارير بقيام أفراد من الوكالة الوطنية للأمن في 6 آذار/مارس باعتقال اثنين من المدافعين عن حقوق الإنسان من المنظمة المحلية غير الحكومية، رابطة حقوق الإنسان التشادية، اعتقالاً تعسفياً واحتجازهما في حبس انفرادي. |
Their secret detention, ill-treatment and the appalling conditions in which they were detained together and separately constitute a violation of articles 7 and 10 of the Covenant. | UN | والأعمال المتمثلة في اعتقالهما في مكان سري وإساءة معاملتهما واحتجازهما في ظروف سيئة تشكل مجتمعةً ومنفصلةً انتهاكاً للمادتين 7 و10 من العهد. |
That responsibility covers the arrest and subsequent detention of Mr. Yusuf and Mr. Ahmed on the territory of Djibouti and their transport to the United States. | UN | وهي مسؤولة عن اعتقال السيد يوسف والسيد أحمد واحتجازهما في أراضي جيبوتي ومن ثم ترحيلهما إلى الولايات المتحدة. |