ويكيبيديا

    "واحتجازهم في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and detained in
        
    • and detention
        
    • and their detention in
        
    • and detained at
        
    • detention of the
        
    • and detentions in
        
    Individuals belonging to different terrorist groups had been prosecuted and detained in public prisons, in compliance with relevant international standards. UN وأضافت أنه جرت مقاضاة أفراد ينتمون لجماعات إرهابية مختلفة واحتجازهم في السجون العامة، وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    These directives are aimed at ensuring the protection of the human rights of suspects arrested and detained in police custody. UN وتستهدف هذه التوجيهات حماية حقوق الإنسان للمشتبه فيهم الذين تم توقيفهم واحتجازهم في حجز الشرطة.
    Four persons were arrested and detained in Spain in connection with these criminal proceedings. UN وتم إلقاء القبض على أربعة أشخاص واحتجازهم في إسبانيا فيما يتعلق بهذه الإجراءات الجنائية.
    This is the first time since their arrest and detention in 2000 that they have had contact with the outside world. UN وهذه هي المرة الأولى التي يتسنى فيها للمتهمين الاتصال بالعالم الخارجي منذ اعتقالهم واحتجازهم في عام 2000.
    Furthermore, these acts have been followed by the separation and detention in concentration camps of able men from the group. UN علاوة على ذلك، تلا هذه اﻷعمال فصل الرجال اﻷقوياء عن المجموعة واحتجازهم في معسكرات اعتقال.
    It has drawn attention to the problem of denial of the legal capacity of persons with disabilities and their detention in institutions against their will, without their consent or with the consent of a substitute decision-maker. UN ووجهت اللجنة الانتباه إلى مشكلة حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من الأهلية القانونية واحتجازهم في مؤسسات رغماً عنهم، أو دون موافقتهم أو بموافقة من يتخذ القرار بدلاً عنهم.
    Some have been barred from travelling abroad, have had their travel documents seized, been refused access to planes and detained at airports in order to prevent them from reporting about the human rights situation in their country to international forums and bodies. UN ومُنع بعضهم من السفر إلى الخارج بالاستيلاء على وثائق سفرهم ومنعهم من ركوب الطائرات واحتجازهم في المطارات، بغية منعهم من إطلاع محافل وهيئات دولية على أوضاع حقوق الإنسان في بلدانهم.
    Given that the State party had not refuted the facts, the Committee concluded that the acts of torture suffered by the author and his cousins, the secret detention of the same and the enforced disappearance of the author's cousins constituted violations of article 7 of the Covenant. UN وفي ظل عدم تفنيد الدولة الطرف للوقائع، تخلص اللجنة إلى أن أعمال التعذيب التي تعرض لها صاحب البلاغ وابني عمه، واحتجازهم في مكان سري والاختفاء القسري لابني عمه تشكل انتهاكات للمادة 7 من العهد.
    (a) In some cases where the attacks against civilians or their property were direct and deliberate, where abductions, transfers and detentions in Israel of civilians occurred, it can be consider that there is a violation of the right to life, the right to property, the interdiction of inhuman, humiliating and degrading treatment. UN (أ) في بعض الحالات التي كانت فيها الهجمات ضد المدنيين أو ممتلكاتهم هجمات مباشرة ومتعمدة، والحالات التي حدثت فيها عمليات اختطاف للمدنيين ونقلهم واحتجازهم في إسرائيل، يمكن استنتاج وقوع انتهاك للحق في الحياة، والحق في التملك، وحظر المعاملة القاسية والمذلة والمهينة.
    This number represents an estimated 15 per cent of the total number of Palestinian children arrested and detained in the West Bank by Israeli security forces in 2013. UN ويمثل هذا العدد نسبة تقدر بـ 15 في المائة من مجموع الأطفال الفلسطينيين الذي قامت قوات الأمن الإسرائيلية بإلقاء القبض عليهم واحتجازهم في الضفة الغربية في عام 2013.
    Moreover, the occupying Power continues its military raids and arrest campaign, with dozens of Palestinian civilians seized and detained in just the past few days. UN وعلاوة على ذلك، تواصل السلطة القائمة بالاحتلال، حملتها من الاعتقالات والغارات العسكرية، حيث تم اعتقال عشرات المدنيين الفلسطينيين واحتجازهم في غضون الأيام القليلة الماضية.
    As a result of the investigations, 12 commanders of operational military units were suspended from their duties and 18 soldiers from various units were arrested and detained in Goma central prison. UN ونتيجة للتحقيقات، تم وقف 12 من قادة الوحدات العسكرية العاملة عن العمل واعتقال 18 جنديا من الوحدات المختلفة واحتجازهم في سجن غوما المركزي.
    Hundreds of people have, without being suspected of any criminal act, been rounded up by armed law enforcement officials and detained in a holding centre under the control of the Phnom Penh municipality. UN فقد قام مسؤولو إنفاذ القوانين المسلحين بمطاردة المئات من الأشخاص، بدون أي اشتباه في ارتكابهم أية أعمال إجرامية، واحتجازهم في مركز للحجز خاضع لسيطرة بلدية فنوم بنه.
    63. The Tribunal has authorized the Prosecutor, at his request, to have recourse to article 40 bis in order to transfer suspects arrested and detained in other countries on the basis of rule 40 of the same Rules. UN ٦٢ - أذنت المحكمة للمدعي العام، بناء على طلبه، بالاحتكام إلى المادة ٤٠ مكررا للعمل على نقل المشتبه فيهم الذين تم القبض عليهم واحتجازهم في بلدان أخرى استنادا إلى المادة ٤٠ من نفس اللائحة.
    90. The risks and the consequences of arrest and detention pending trial appear to be underestimated. UN ٠٩- يُستخف حسبما يبدو بالمخاطر والعواقب المترتبة على اعتقال اﻷحداث واحتجازهم في انتظار المحاكمة.
    Arrests and detention of persons are carried out within the ambit of the Constitution and the provisions of existing laws, in particular, the Criminal Procedure Code, Cap. 75 Laws of Kenya, Sections 29 to 39. UN وتتم عمليات القبض على الأشخاص واحتجازهم في إطار الدستور وأحكام القوانين القائمة، وبخاصة قانون الإجراءات الجنائية، الباب 75 المعنون قوانين كينيا، المواد 29 إلى 39.
    In another passage, the Amnesty International report states that the Israeli army of occupation arrested a number of persons in the border strip, subsequently transferring some of them to prisons inside Israel and turning the rest over to the South Lebanon Army for interrogation and detention in the Khiam camp. UN ولا يقتصر دور اسرائيل على تواجد موظفيها في معتقل الخيام، فقد ورد أيضا في التقرير أن جيش الاحتلال الاسرائيلي، قام بأسر أشخاص في منطقة الشريط الحدودي ثم قام بنقل بعضهم الى السجون داخل اسرائيل وسلم البعض اﻵخر الى جيش لبنان الجنوبي لاستجوابهم واحتجازهم في المعتقل.
    The denial of the legal capacity of persons with disabilities and their detention in institutions against their will, either without their consent or with the consent of a substitute decision-maker, is an ongoing problem. UN وحرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من الأهلية القانونية واحتجازهم في مؤسسات رغماً عنهم، إما من دون موافقتهم أو بموافقة شخص اتخذ القرار بدلاً عنهم، هو مشكلة مستمرة.
    The denial of the legal capacity of persons with disabilities and their detention in institutions against their will, either without their consent or with the consent of a substitute decision-maker, is an ongoing problem. UN ولا تزال تُطرح باستمرار مشكلة تجريد الأشخاص ذوي الإعاقة من الأهلية القانونية واحتجازهم في مؤسسات رغماً عنهم، إما دون موافقتهم أو بموافقة شخص موكَّل باتخاذ القرار بدلاً عنهم.
    69. Defenders have been barred from travelling abroad by having their travel documents seized, being refused access to planes and detained at airports in order to prevent them from reporting about the situation inside their country to international forums and bodies, including the Commission on Human Rights. UN 69- ومنع مدافعون من السفر إلى الخارج بالاستيلاء على وثائق سفرهم ورفض إدخالهم الطائرات واحتجازهم في المطارات، بغية منعهم من إبلاغ محافل وهيئات دولية، من بينها لجنة حقوق الإنسان، عن الحالة داخل البلد.
    52. The legal grounds for the arrest and detention of the 83 members of the military and police force imprisoned at Kati between 22 March and 6 September 2012 and subsequently transferred to the Gendarmerie's Camp No. 1 have yet to be explained. UN 52- ما زالت الأسس القانونية لاعتقال العسكريين والشرطة ال83 المسجونين في كاتي واحتجازهم في الفترة بين 22 آذار/مارس و6 أيلول/سبتمبر 2012 ثم نقلهم بعد ذلك إلى المعسكر رقم 1 التابع لقوات الدرك غير واضحة.
    (a) In some cases where the attacks against civilians or their property were direct and deliberate, where abductions, transfers and detentions in Israel of civilians occurred, it can be consider that there is a violation of the right to life, the right to property, the interdiction of inhuman, humiliating and degrading treatment. UN (أ) في بعض الحالات التي كانت فيها الهجمات على المدنيين أو ممتلكاتهم مباشرة ومقصودة، وفي الحالات التي حدثت فيها عمليات اختطاف لمدنيين ونقلهم واحتجازهم في إسرائيل، يمكن القول بحدوث انتهاك للحق في الحياة، وللحق في التملك، ولحظر المعاملة القاسية والمذلة والمهينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد